الحمدللہ ! قرآن پاک روٹ ورڈ سرچ اور مترادف الفاظ کی سہولت پیش کر دی گئی ہے۔

 
हज के नियम
1. १. “ हज्ज की फ़ज़ीलत और फ़र्ज़ होना ”
2. २. “ मीक़ात ” ( एहराम बांधने के अस्थान )
3. ३. “ एहराम केसा हो और उस के नियम ”
4. ४. “ एहराम के बारे में किया हुक्म हैं ”
5. ५. “ हज्ज का तरीक़ा और मक्का जाने के बारे में ”
6. ६. “ हज से वंचित हो जाना या रोका जाना ”

بلوغ المرام کل احادیث 1359 :حدیث نمبر
بلوغ المرام
كتاب الحج
حج کے مسائل
हज के नियम
5. باب صفة الحج ودخول مكة
حج کا طریقہ اور دخول مکہ کا بیان
५. “ हज्ज का तरीक़ा और मक्का जाने के बारे में ”
حدیث نمبر: 607
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حج فخرجنا معه حتى إذا اتينا ذا الحليفة فولدت اسماء بنت عميس فقال: «اغتسلي واستثفري بثوب واحرمي» ‏‏‏‏ وصلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في المسجد ثم ركب القصواء حتى إذا استوت به على البيداء اهل بالتوحيد «‏‏‏‏لبيك اللهم لبيك لبيك لا شريك لك لبيك إن الحمد والنعمة لك والملك لا شريك لك» ‏‏‏‏ حتى إذا اتينا البيت استلم الركن فرمل ثلاثا ومشى اربعا ثم نفر إلى مقام إبراهيم فصلى ثم رجع إلى الركن فاستلمه ثم خرج من الباب إلى الصفا فلما دنا من الصفا قرا «‏‏‏‏ابدا بما بدا الله به» ‏‏‏‏ فرقى الصفا حتى راى البيت فاستقبل القبلة فوحد الله وكبره وقال: «‏‏‏‏لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير لا إله إلا الله وحده انجز وعده ونصر عبده وهزم الاحزاب وحده» ‏‏‏‏ ثم دعا بين ذلك ثلاث مرات ثم نزل إلى المروة حتى إذا انصبت قدماه في بطن الوادي سعى حتى إذا صعدتا مشى حتى اتى المروة ففعل على المروة كما فعل على الصفا فذكر الحديث وفيه: فلما كان يوم التروية توجهوا إلى منى فاهلوا بالحج وركب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فصلى بها الظهر والعصر والمغرب والعشاء والفجر ثم مكث قليلا حتى طلعت الشمس فاجاز حتى اتى عرفة فوجد القبة قد ضربت له بنمرة فنزل بها حتى إذا زاغت الشمس امر بالقصواء فرحلت له فاتى بطن الوادي فخطب الناس ثم اذن ثم اقام فصلى الظهر ثم اقام فصلى العصر ولم يصل بينهما شيئا ثم ركب حتى اتى الموقف فجعل بطن ناقته القصواء إلى الصخرات وجعل حبل المشاة بين يديه واستقبل القبلة فلم يزل واقفا حتى غربت الشمس وذهبت الصفرة قليلا حتى غاب القرص ودفع وقد شنق للقصواء الزمام حتى إن راسها ليصيب مورك رحله ويقول بيده اليمنى: «‏‏‏‏ايها الناس السكينة السكينة» ‏‏‏‏ كلما اتى حبلا من الحبال ارخى لها قليلا حتى تصعد حتى اتى المزدلفة فصلى بها المغرب والعشاء باذان واحد وإقامتين ولم يسبح بينهما شيئا ثم اضطجع حتى طلع الفجر فصلى الفجر حين تبين له الصبح باذان وإقامة ثم ركب القصواء حتى اتى المشعر الحرام فاستقبل القبلة فدعا وكبر وهلل فلم يزل واقفا حتى اسفر جدا فدفع قبل ان تطلع الشمس حتى اتى بطن محسر فحرك قليلا ثم سلك الطريق الوسطى التي تخرج على الجمرة الكبرى حتى اتى الجمرة التي عند الشجرة فرماها بسبع حصيات يكبر مع كل حصاة منها مثل حصى الخذف رمى من بطن الوادي ثم انصرف إلى المنحر فنحر ثم ركب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فافاض إلى البيت فصلى بمكة الظهر. رواه مسلم مطولا.عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حج فخرجنا معه حتى إذا أتينا ذا الحليفة فولدت أسماء بنت عميس فقال: «اغتسلي واستثفري بثوب وأحرمي» ‏‏‏‏ وصلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في المسجد ثم ركب القصواء حتى إذا استوت به على البيداء أهل بالتوحيد «‏‏‏‏لبيك اللهم لبيك لبيك لا شريك لك لبيك إن الحمد والنعمة لك والملك لا شريك لك» ‏‏‏‏ حتى إذا أتينا البيت استلم الركن فرمل ثلاثا ومشى أربعا ثم نفر إلى مقام إبراهيم فصلى ثم رجع إلى الركن فاستلمه ثم خرج من الباب إلى الصفا فلما دنا من الصفا قرأ «‏‏‏‏أبدأ بما بدأ الله به» ‏‏‏‏ فرقى الصفا حتى رأى البيت فاستقبل القبلة فوحد الله وكبره وقال: «‏‏‏‏لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير لا إله إلا الله وحده أنجز وعده ونصر عبده وهزم الأحزاب وحده» ‏‏‏‏ ثم دعا بين ذلك ثلاث مرات ثم نزل إلى المروة حتى إذا انصبت قدماه في بطن الوادي سعى حتى إذا صعدتا مشى حتى أتى المروة ففعل على المروة كما فعل على الصفا فذكر الحديث وفيه: فلما كان يوم التروية توجهوا إلى منى فأهلوا بالحج وركب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فصلى بها الظهر والعصر والمغرب والعشاء والفجر ثم مكث قليلا حتى طلعت الشمس فأجاز حتى أتى عرفة فوجد القبة قد ضربت له بنمرة فنزل بها حتى إذا زاغت الشمس أمر بالقصواء فرحلت له فأتى بطن الوادي فخطب الناس ثم أذن ثم أقام فصلى الظهر ثم أقام فصلى العصر ولم يصل بينهما شيئا ثم ركب حتى أتى الموقف فجعل بطن ناقته القصواء إلى الصخرات وجعل حبل المشاة بين يديه واستقبل القبلة فلم يزل واقفا حتى غربت الشمس وذهبت الصفرة قليلا حتى غاب القرص ودفع وقد شنق للقصواء الزمام حتى إن رأسها ليصيب مورك رحله ويقول بيده اليمنى: «‏‏‏‏أيها الناس السكينة السكينة» ‏‏‏‏ كلما أتى حبلا من الحبال أرخى لها قليلا حتى تصعد حتى أتى المزدلفة فصلى بها المغرب والعشاء بأذان واحد وإقامتين ولم يسبح بينهما شيئا ثم اضطجع حتى طلع الفجر فصلى الفجر حين تبين له الصبح بأذان وإقامة ثم ركب القصواء حتى أتى المشعر الحرام فاستقبل القبلة فدعا وكبر وهلل فلم يزل واقفا حتى أسفر جدا فدفع قبل أن تطلع الشمس حتى أتى بطن محسر فحرك قليلا ثم سلك الطريق الوسطى التي تخرج على الجمرة الكبرى حتى أتى الجمرة التي عند الشجرة فرماها بسبع حصيات يكبر مع كل حصاة منها مثل حصى الخذف رمى من بطن الوادي ثم انصرف إلى المنحر فنحر ثم ركب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأفاض إلى البيت فصلى بمكة الظهر. رواه مسلم مطولا.
سیدنا جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے حج کیا تو ہم آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ نکلے یہاں تک کہ ہم ذوالحلیفہ پہنچے تو اسماء بنت عمیس رضی اللہ عنہا نے بچہ جنا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا غسل کر اور کسی کپڑے سے لنگوٹ باندھ لے اور احرام باندھ لے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مسجد میں نماز پڑھی اور قصواء (آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی اونٹنی کا نام) پر سوار ہو گئے یہاں تک کہ جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم بیداء کے برابر آئے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے توحیدی تلبیہ پکارا «لبيك اللهم لبيك لبيك لا شريك لك لبيك إن الحمد والنعمة لك والملك لا شريك لك» حاضر ہوں، اے میرے اللہ! میں حاضر ہوں، تیرا کوئی شریک نہیں، میں حاضر ہوں، بلا شک سب تعریفیں اور انعامات تیرے ہیں۔ بادشاہت بھی تیری ہے، تیرا کوئی شریک نہیں۔ یہاں تک کہ ہم بیت اللہ میں داخل ہوئے۔ رکن (اسود) کو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے بوسہ دیا، تین بار رمل کیا اور چار بار معمول کے مطابق چلے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم مقام ابراہیم پر آئے اور نماز پڑھی پھر رکن (حجر اسود) کی طرف واپس آئے اور اس کو بوسہ دیا۔ پھر مسجد الحرام کے دروازہ سے صفا کی طرف نکلے جب صفا کے نزدیک پہنچے تو یہ آیت پڑھی۔ تحقیق صفا اور مروہ اللہ تعالیٰ کی نشانیوں میں سے ہیں۔ (پھر فرمایا) میں شروع کرتا ہوں (سعی کو) اس مقام سے کہ جہاں سے اللہ نے شروع کیا ہے۔ پھر صفا پر چڑھے۔ یہاں تک کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے بیت اللہ کو دیکھا۔ پھر قبلہ رخ ہوئے اور اللہ کی وحدانیت اور کبریائی بیان کی اور کہا اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں وہ اکیلا ہے کوئی اس کا شریک نہیں۔ بادشاہی اور سب خوبیاں اسی کی ہیں اور وہ ہر چیز پر قادر ہے اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں۔ اس نے اپنا وعدہ پورا کر دیا اور اپنے بندے کی مدد کی اور کفار کی جماعت کو اکیلے اسی نے شکست دی۔ پھر اس کے درمیان تین بار دعا کی۔ پھر صفا سے اترے اور مروہ کی طرف گئے۔ یہاں تک کہ جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے دونوں پاؤں وادی کے نشیب میں پڑے تو دوڑے یہاں تک کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نشیب سے اوپر چڑھے اور مروہ کی طرف چلے۔ مروہ پر وہی کچھ کیا جو صفا پر کیا تھا۔ پھر جابر رضی اللہ عنہ نے ساری حدیث بیان کی جس میں یہ ہے کہ جب ترویہ کا دن (8 ذی الحج) ہوا تو لوگ منیٰ کی طرف متوجہ ہوئے اور نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سوار تھے پھر وہاں ظہر، عصر، مغرب، عشاء اور صبح کی نماز پڑھی۔ پھر تھوڑی دیر ٹھہرے یہاں تک کہ سورج نکل آیا تو وہاں سے روانہ ہوئے اور مزدلفہ سے گزرتے ہوئے عرفات میں پہنچے تو خیمہ میں اترے جو آپ صلی اللہ علیہ وسلم کیلئے نمرہ میں لگایا گیا تھا۔ پھر جب سورج ڈھلنے لگا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے قصواء پر پالان رکھنے کا حکم دیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم سوار ہو کر وادی کے درمیان میں آئے اور لوگوں کو خطبہ دیا پھر اذان دلوائی پھر اقامت کہلوائی تو نماز ظہر ادا کی پھر اقامت کہلوائی تو عصر کی نماز پڑھی اور ان دونوں کے درمیان کوئی نماز نہ پڑھی۔ پھر سوار ہو کر ٹھہرنے کی جگہ پر پہنچے تو اپنی اونٹنی قصواء کا پیٹ پتھروں کی طرف کر دیا اور راہ چلنے والوں کو اپنے سامنے کر لیا اور اپنا رخ قبلہ کی جانب کر لیا۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم اس وقت تک ٹھہرے رہے کہ سورج غروب ہونے لگا اور تھوڑی سی زردی ختم ہو گئی حتیٰ کہ سورج مکمل طور پر غروب ہو گیا پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم اسی حالت میں واپس ہوئے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے قصواء کی باگ اتنی تنگ کر رکھی تھی کہ اس کا سر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پالان کے اگلے ابھرے ہوئے حصے کو پہنچتا تھا اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنے داہنے ہاتھ سے اشارہ کرتے ہوئے فرماتے تھے اے لوگو! تسکین و اطمینان اختیار کرو اور جب بھی آپ صلی اللہ علیہ وسلم کسی ٹیلے پر آتے تو باگ تھوڑی سی ڈھیلی کر دیتے کہ وہ اوپر چڑھ جاتی یہاں تک کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم مزدلفہ تشریف لائے اور وہاں ایک اذان اور دو اقامت کے ساتھ مغرب اور عشاء کی نماز پڑھی اور دونوں کے درمیان کوئی نفلی نماز نہیں پڑھی۔ پھر لیٹ گئے۔ یہاں تک کہ صبح ہو گئی۔ جب صبح کا وقت ظاہر ہوا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اذان اور اقامت سے فجر کی نماز پڑھی۔ پھر سوار ہو کر مشعر حرام پر آئے۔ پس آپ صلی اللہ علیہ وسلم قبلہ رو ہوئے دعا کی اور تکبیر و تہلیل کہتے رہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم وہاں اچھی طرح سفیدی ظاہر ہونے تک ٹھہرے رہے پھر سورج نکلنے سے پہلے واپس ہو کر وادی محسر کے نشیب میں آ گئے تو سواری کو کچھ تیز کر دیا۔ پھر درمیانی راستہ پر چلے جو جمرہ کبریٰ (بڑا شیطان) پر پہنچتا ہے پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم اس جمرہ پر آئے جو درخت کے پاس ہے تو اسے سات کنکریاں وادی کے نشیب سے ماریں، ہر کنکری کے ساتھ «الله اكبر» کہتے تھے، ان میں سے ہر کنکری خذف (لوبیے کے دانے) کے برابر تھی۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم قربان گاہ کی طرف گئے اور وہاں قربانی کی پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سوار ہوئے اور بیت اللہ کی طرف روانہ ہوئے۔ پھر مکہ میں ظہر کی نماز پڑھی۔ اسے مسلم نے تفصیل سے بیان کیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الحج، باب حجة النبي صلي الله عليه وسلم، حديث:1218.»

Jabir bin 'Abdullah (RAA) narrated, ‘The Messenger of Allah (ﷺ) performed Hajj (on the 10th year of Hijrah), and we set out with him (to perform Hajj). When we reached Dhul-Hulaifah, Asma` bint 'Umais gave birth to Muhammad Ibn Abi Bakr. She sent a message to the Prophet (ﷺ) (asking him what she should do). He said, "Take a bath, bandage your private parts and make the intention for Ahram." The Prophet (ﷺ) then prayed in the mosque and then mounted al-Qaswa (his she-camel) and it stood erect with him on its back at al-Baida’ (the place where he started his Ihram). He then started pronouncing the Talbiyuh, saying: "Labbaika Allahumma labbaik labbaika la sharika laka labbaik, innal hamda wan-ni’mata laka wal mulk, la sharika lak (O Allah! I hasten to You. You have no partner. I hasten to You. All praise and grace is Yours and all Sovereignty too; You have no partner). When we came with him to the House (of Allah), he placed his hands on the Black Stone (Hajar al Aswad) and kis+sed it. He then started to make seven circuits (round the Ka’bah), doing ramal (trotting) in three of them and walking (at his normal pace) four other circuits. Then going to the place of Ibrahim (Maqam Ibrahim), there he prayed two rak'at. He then returned to the Black Stone (Hajar al Aswad) placed his hands on it and kissed it. Then he went out of the gate to Safa, and as he approached it, he recited: “Verily as-Safa and Marwah are among the signs appointed by Allah,"(2:158), adding, “I begin with what Allah began." He first mounted as-Safa until he saw the House, and facing the Qiblah he declared the Oneness of Allah and glorified Him and said: ‘La ilaha illa-llah wahdahu la sharika lahu, lahul mulk wa lahul hamd, wa huwa 'ala kulli shai’in qadeer, la ilaha illa-llahu wahdahu anjaza wa'dahu, wa nas ara 'abdahu, wa hazamal ahzaba wahdah’ (There is no God but Allah, He is One, and has no partner. His is the dominion, and His is the praise and He has Power over all things. There is no God but Allah alone, Who fulfilled His promise, helped His servant and defeated the confederates alone.") He said these words three times making supplications in between. He then descended and walked towards Marwah, and when his feet touched the bottom of the valley, he ran; and when he began to ascend, he walked (at his normal pace) until he reached Marwah. There he did as he had done at Safa…. When it was the day of Tarwiyah (8th of Dhul-Hijjah) they went to Mina and put on the Ihram for Hajj and the Messenger of Allah (ﷺ) rode his mount, and there he led the Dhur (noon), ‘Asr (afternoon), Maghrib (sunset), ‘Isha and Fajr (dawn) prayers. He then waited a little until the sun had risen, and commanded that a tent be pitched at Namirah (close to Arafat). The Messenger of Allah (ﷺ), continued on until he came to Arafah and he found that the tent had been pitched for him at Namirah. There he got down until the sun had passed its meridian; he commanded that al-Qaswa’ be brought and saddled for him, then he came to the bottom of the valley, and addressed the people with the well-known sermon Khutbat al-Wada (the Farewell Sermon). Then the Adhan was pronounced and later on the Iqamah and the Prophet led the Dhuhr (noon) prayer. Then another Iqamah was pronounced and the Prophet led the Asr (afternoon) prayer and he observed no other prayer in between the two. The Messenger of Allah then mounted his camel and came to the place where he was to stay. He made his she-camel, al-Qaswa turn towards the rocky side, with the pedestrian path lying in front of him. He faced the Qiblah, and stood there until the sun set, and the yellow light diminished somewhat, and the disc of the sun totally disappeared. He pulled the nose string of al-Qaswa’ so forcefully that its head touched the saddle (in order to keep her under perfect control), and pointing with his right hand, advised the people to be moderate (in speed) saying: “O people! Calmness! Calmness!" Whenever he passed over an elevated tract of land, he slightly loosened the nose-string of his camel until she climbed up. This is how he reached al-Muzdalifah. There he led the Maghrib (sunset) and Isha prayers with one Adhan, and two lqamas, and did not pray any optional prayers in between them. The Messenger of Allah then lay down until dawn and then offered the Fajr (dawn) prayer with an Adhan and an Iqamah when the morning light was clear. He again mounted al-Qaswa’, and when he came to Al-Mash‘ar Al-Haram (The Sanctuary Landmark, which is a small mountain at al-Muzdalifah) he faced the Qiblah, and supplicated to Allah, Glorified Him, and pronounced His Uniqueness and Oneness, and kept standing until the daylight was very clear. Then he set off quickly before the sun rose, until he came to the bottom of the valley of Muhassir where he urged her (al·Qaswa’) a little. He followed the middle road, which comes out at the greatest Jamarah (one of the three stoning sites called Jamrat-ul ‘Aqabah), he came to Jamarah which is near the tree. At this he threw seven small pebbles, saying, Allahu Akbar` while throwing each of them in a manner in which small pebbles are thrown (holding them with his fingers) and this he did while at the bottom of the valley. He then went to the Place of sacrifice, and sacrificed sixty-three (camels) with his own hand (he brought 100 camels with him and he asked ’Ali to sacrifice the rest). The Messenger of Allah again rode and came to the House (of Allah), where he performed Tawaf al-Ifada and offered the Dhuhr prayer at Makkah….’ Muslim transmitted this hadith through a very long narration describing the full details of the Hajj of the Prophet
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 608
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن خزيمة بن ثابت رضي الله عنه: ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان إذا فرغ من تلبيته في حج او عمرة سال الله رضوانه والجنة واستعاذ برحمته من النار. رواه الشافعي بإسناد ضعيف.وعن خزيمة بن ثابت رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان إذا فرغ من تلبيته في حج أو عمرة سأل الله رضوانه والجنة واستعاذ برحمته من النار. رواه الشافعي بإسناد ضعيف.
سیدنا خزیمہ بن ثابت رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم جب حج یا عمرہ میں تلبیہ (یعنی لبیک) کہنے سے فارغ ہوتے تو اللہ تعالیٰ سے اس کی رضامندی اور جنت طلب کرتے اور اس کی رحمت کے ساتھ آگ سے پناہ مانگتے۔ اسے امام شافعی رحمہ اللہ نے ضعیف سند سے روایت کیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه الشافعي في الأم:2 /157 عن إبراهيم بن محمد الأسلمي عن صالح بن محمد بن زائدة عن عمارة بن خزيمة عن أبيه به. * إبراهيم متروك وشيخه منكر الحديث كما قال البخاري رحمه الله.»

Khuzaimah bin Thabit (RAA) narrated, ‘When the Messenger of Allah (ﷺ) finished his Talbiyah whether in Hajj or 'Umrah, he would ask Allah for His good pleasure and acceptance and ask Him for Paradise, and would seek refuge in Him from Hell.’ Related by Ash-Shafi'i with a weak chain of narrators.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف جداً
حدیث نمبر: 609
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن جابر رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏نحرت هاهنا ومنى كلها منحر فانحروا في رحالكم ووقفت هاهنا وعرفة كلها موقف ووقفت ههنا وجمع كلها موقف» .‏‏‏‏ رواه مسلم.وعن جابر رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏نحرت هاهنا ومنى كلها منحر فانحروا في رحالكم ووقفت هاهنا وعرفة كلها موقف ووقفت ههنا وجمع كلها موقف» .‏‏‏‏ رواه مسلم.
سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا میں نے قربانی اس جگہ کی ہے، مگر منی سارے کا سارا قربان گاہ ہے۔ لہذا تم اپنے اپنے ٹھہرنے کے مقامات پر قربانی کر دو اور میں نے اس جگہ قیام کیا ہے مگر عرفات کا سارا میدان جائے قیام ہے اور میں نے یہاں قیام کیا مگر مزدلفہ سارا جائے قیام ہے۔ (مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الحج، باب ما جاء أن عرفة كلها موقف، حديث:149-(1218).»

Jabir (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "I have offered my sacrifice here (at Mina) and all of Mina is a place for slaughtering, so sacrifice where you are staying (at Mina). And I have stopped here (at Arafat) and all of Arafat is a stopping place (for the Day of Arafat on the 9th of Dhul-Hijjah). And I have stood here, and all of Jam' (meaning al·Muzdalifah) is a place for standing.” Related by Muslim.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 610
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عائشة رضي الله عنها ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم لما جاء إلى مكة دخلها من اعلاها وخرج من اسفلها.متفق عليه.وعن عائشة رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم لما جاء إلى مكة دخلها من أعلاها وخرج من أسفلها.متفق عليه.
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم جب حج کے لیے مکہ میں داخل ہوئے تو اس موقع پر مکہ کی بالائی جانب سے داخل ہوئے اور جب واپس جانے کے لیے مکہ سے نکلے تو زیریں حصے سے نکلے۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب من أين يخرج من مكة، حديث:1578، ومسلم، الحج، باب استحباب دخول مكة من الثنية العليا، حديث:1258.»

A’ishah (RAA) narrated, ‘When the Messenger of Allah (ﷺ) came to Makkah, he entered from its higher side (a place now called al-Mu'alla gate) and went out from its lower side (now called Kuda).’ Agreed upon.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 611
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عمر رضي الله عنهما انه كان لا يقدم مكة إلا بات بذى طوى حتى يصبح ويغتسل ويذكر ذلك عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم. متفق عليه.وعن ابن عمر رضي الله عنهما أنه كان لا يقدم مكة إلا بات بذى طوى حتى يصبح ويغتسل ويذكر ذلك عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم. متفق عليه.
سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ وہ جب بھی مکہ میں آتے تو ذی طویٰ میں صبح تک شب بسر کرتے اور غسل کرتے اور کہتے تھے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اسی طرح کیا کرتے تھے۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب الاغتسال عند دخول مكة، حديث:1573، ومسلم، الحج، باب استحباب الميت بذي طوي، حديث:1259.»

Whenever Ibn 'Umar (RAA) came to Makkah he would spend the night at Dhi Tuwa valley (near Makkah), and in the morning he would bathe. ‘Ibn 'Umar used to say that this is what the Messenger of Allah (ﷺ), used to do.’ Agreed upon.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 612
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عباس رضي الله عنهما انه كان يقبل الحجر الاسود ويسجد عليه. رواه الحاكم مرفوعا والبيهفي موقوفا.وعن ابن عباس رضي الله عنهما أنه كان يقبل الحجر الأسود ويسجد عليه. رواه الحاكم مرفوعا والبيهفي موقوفا.
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ آپ حجر اسود کو بوسہ دیتے اور اس کے سامنے سجدہ کرتے۔ اسے حاکم نے مرفوع اور بیہقی نے موقوف روایت کیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه الحاكم:1 /455 وصححه، ووافقه الذهبي، والدارقطني:2 /289، والمرفوع والموقوف صحيحان كلاهما.»

Ibn 'Abbas (RAA) narrated that he used to kiss the Black Stone and prostrate himself on it. Related by Al-Hakim and Al-Baihaqi.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 613
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعنه رضي الله عنه قال: امرهم النبي صلى الله عليه وآله وسلم ان يرملوا ثلاثة اشواط ويمشوا اربعا ما بين الركنين. متفق عليه.وعنه رضي الله عنه قال: أمرهم النبي صلى الله عليه وآله وسلم أن يرملوا ثلاثة أشواط ويمشوا أربعا ما بين الركنين. متفق عليه.
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے ہی روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے صحابہ کرام رضی اللہ عنہم کو حکم دیا کہ تین چکروں میں تیز قدم چلیں اور دونوں رکنوں کے درمیان چار چکر عام معمول کے مطابق چل کر لگائیں۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب كيف بدء الرمل، حديث:1602، ومسلم، الحج، باب استحباب الرمل في الطواف والعمرة، حديث:1264.»

Ibn 'Abbas (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) commanded them to trot for three circuits and walk (with a normal pace) for four circuits, between the two corners (The Black Stone and the Yemeni corner). Agreed upon.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 614
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عمر رضي الله عنهما انه كان إذا طاف بالبيت الطواف الاول خب ثلاثا ومشى اربعا. وفي رواية: رايت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا طاف في الحج او العمرة اول ما يقدم فإنه يسعى ثلاثة اطواف بالبيت ويمشي اربعة. متفق عليه.وعن ابن عمر رضي الله عنهما أنه كان إذا طاف بالبيت الطواف الأول خب ثلاثا ومشى أربعا. وفي رواية: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا طاف في الحج أو العمرة أول ما يقدم فإنه يسعى ثلاثة أطواف بالبيت ويمشي أربعة. متفق عليه.
سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما جب بھی بیت اللہ کا طواف قدوم (پہلا طواف) کرتے تو اس کے پہلے تین چکروں میں پہلوانوں کی سی چال چلتے اور (باقی) چار میں آہستہ چلتے۔ ایک اور روایت میں ہے کہ (سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا عمل بیان کرتے ہوئے فرماتے ہیں) میں نے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کو دیکھا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے حج یا عمرہ کے لئے بھی جب طواف قدوم کیا تو اس کے پہلے تین چکر دوڑ کر لگائے اور باقی چار میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم آہستہ چال چلتے۔ (متفق علیہ)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب استلام الحجر الأسود، حديث:1603، ومسلم، الحج، باب استحباب الرمل في الطواف والعمرة، حديث:1261.»

حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 615
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعنه رضي الله عنه قال: لم ار رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يستلم من البيت غير الركنين اليمانيين. رواه مسلم.وعنه رضي الله عنه قال: لم أر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يستلم من البيت غير الركنين اليمانيين. رواه مسلم.
سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما ہی اس کے راوی ہیں کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو سوائے دونوں یمانی رکنوں کے بیت اللہ کے کسی رکن کو چھوتے ہوئے نہیں دیکھا۔ (مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الحج، باب استحباب استلام الركنين اليمنانيين في الطواف، حديث:1269.»

Ibn ’Abbas (RAA) narrated, ‘l never saw the Prophet (ﷺ) touch (place his hands on) any other part of the Ka'bah except the two corners: The Black Stone and the Yemeni corner) Related by Muslim.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 616
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عمر رضي الله عنه: انه قبل الحجر وقال: إني اعلم انك حجر لا تضر ولا تنفع ولولا اني رايت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقبلك ما قبلتك. متفق عليه.وعن عمر رضي الله عنه: أنه قبل الحجر وقال: إني أعلم أنك حجر لا تضر ولا تنفع ولولا أني رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقبلك ما قبلتك. متفق عليه.
سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ انہوں نے حجر اسود کو بوسہ دیا اور فرمایا کہ مجھے اچھی طرح معلوم ہے کہ تو پتھر ہے کسی قسم کے نفع و نقصان کا مالک نہیں۔ اگر میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو تجھے بوسہ دیتے ہوئے نہ دیکھا ہوتا تو میں تجھے بوسہ نہ دیتا۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب ما ذكر في الحجر الأسود، حديث:1597، ومسلم، الحج، باب استحباب تقبيل الحجر الأسود في الطواف، حديث:1270.»

'Umar (RAA) narrated that he kissed the Black Stone and said, ‘I know that you are a stone and can neither benefit anyone nor harm anyone. Had I not seen Allah’s Messenger(ﷺ) kissing you, I would not have kissed you.’ Agreed upon.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 617
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي الطفيل قال: رايت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يطوف بالبيت ويستلم الركن بمحجن معه ويقبل المحجن. رواه مسلم.وعن أبي الطفيل قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يطوف بالبيت ويستلم الركن بمحجن معه ويقبل المحجن. رواه مسلم.
سیدنا ابو طفیل رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو بیت اللہ کا طواف کرتے دیکھا ہے آپ صلی اللہ علیہ وسلم نوکیلے سرے والی چھڑی جو آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس تھی، (اس) سے حجر اسود کو چھوتے اور اس چھڑی کو بوسہ دیتے تھے۔ (مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الحج، باب جواز الطواف علي بعير وغيره، حديث:1275.»

Abu At-Tufail (RAA) narrated, ‘l saw Allah’s Messenger (ﷺ) making Tawaf round the Ka'bah and he was touching the corner (of the Black Stone) with a stick that he had with him and then kissing the stick.’ Related by Muslim.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 618
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن يعلى بن امية قال: طاف رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مضطبعا ببرد اخضر. رواه الخمسة إلا النسائي وصححه الترمذي.وعن يعلى بن أمية قال: طاف رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مضطبعا ببرد أخضر. رواه الخمسة إلا النسائي وصححه الترمذي.
سیدنا یعلیٰ بن امیہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک سبز چادر میں طواف کیا جس کو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے دائیں بغل سے نکال کر بائیں کندھے پر ڈال رکھا تھا۔ اسے نسائی کے سوا پانچوں نے روایت کیا ہے اور ترمذی نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، المناسك، باب الاضطباع في الطواف، حديث:1883، والترمذي، الحج، حديث:859، وابن ماجه، المناسك، حديث:2954، وأحمد:4 /224. ابن جريج والثوري مدلسان وعنعنا.»

Ya'li bin Umaiyah (RAA) narrated, The Messenger of Allah (ﷺ) made the Tawaf while wearing a green Yemeni mantle, bringing it up from under his right armpit while covering the left shoulder.’ Related by the five Imams except for An-Nasa’i. At-Tirmidhi graded it as Sahih
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 619
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن انس رضي الله عنه قال: كان يهل منا المهل فلا ينكر عليه ويكبر منا المكبر فلا ينكر عليه. متفق عليه.وعن أنس رضي الله عنه قال: كان يهل منا المهل فلا ينكر عليه ويكبر منا المكبر فلا ينكر عليه. متفق عليه.
سیدنا انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ہم میں سے کچھ لوگ «لا إله إلا الله» کہتے تھے، اسے بھی برا نہیں سمجھا جاتا تھا اور بعض ہم میں سے تکبیریں کہتے تھے ان کو بھی برا نہیں سمجھا جاتا تھا۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب التلبية والتكبير إذا غدا من مني إلي عرفة، حديث:1659، ومسلم، الحج، باب التلبية والتكبير في الذهاب من مني إلي عرفات في يوم عرفة، حديث:1285.»

Anas (RAA) narrated, ‘When we assumed Ihram (for Hajj or 'Umrah) some of us raised their voices with Talbiyah and nobody objected to that, and others raised their voices with Takbir and no one objected to that (which means that saying Allahu Akbar ‘Allah is the Greatest’, or reciting the Talbiyah are both acceptable during Ihram).’ Agreed upon.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 620
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: بعثني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في الثقل, او قال في الضعفة من جمع () بليل. متفق عليه.وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: بعثني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في الثقل, أو قال في الضعفة من جمع () بليل. متفق عليه.
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ مجھے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے مسافروں کے سامان کے ساتھ (یا فرمایا) کہ کمزوروں کے ساتھ رات ہی کو مزدلفہ سے (منیٰ کی جانب) بھیج دیا تھا۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب من قدم ضعفة أهله بليل.....، حديث:1677، ومسلم، الحج، باب استحباب تقديم دفع الضعفة من النساء وغير هن من مزدلفة إلي مني...، حديث:1293.»

Ibn ‘Abbas (RAA) narrated, ‘The Messenger of Allah (ﷺ) sent me at night from al-Muzdalifah (to Mina) with the weak members of his family (women and children).’ Agreed upon.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 621
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عائشة رضي الله عنها قالت: استاذنت سودة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ليلة المزدلفة ان تدفع قبله وكانت ثبطة تعني ثقيلة فاذن لها. متفق عليه.وعن عائشة رضي الله عنها قالت: استأذنت سودة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ليلة المزدلفة أن تدفع قبله وكانت ثبطة تعني ثقيلة فأذن لها. متفق عليه.
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ سیدہ سودہ رضی اللہ عنہا نے مزدلفہ کی رات آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے اجازت طلب کی کہ وہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے پہلے واپس آ جائیں (یہ اجازت انہوں نے اس لئے طلب کی) کہ بھاری جسم والی تھیں۔ (اس وجہ سے آہستہ آہستہ اور ٹھہر ٹھہر کر چلتی تھیں) آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کو اجازت دے دی۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب من قدم ضعفة أهله بليل....، حديث:1681، ومسلم، الحج، باب استحباب تقديم دفع الضعفة من النساء وغيرهن من مذدلفة إلي مني...، حديث:1290.»

A’ishah (RAA) narrated, ‘Saudah(the wife of the Prophet (ﷺ) asked his permission, on the night of al-Muzdalifah, to leave earlier (to Mina as she was a heavy and slow woman.’ The Prophet (ﷺ) gave her permission.’ Agreed upon.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 622
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال لنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏لا ترموا الجمرة حتى تطلع الشمس» .‏‏‏‏ رواه الخمسة إلا النسائي وفيه انقطاع.وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال لنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏لا ترموا الجمرة حتى تطلع الشمس» .‏‏‏‏ رواه الخمسة إلا النسائي وفيه انقطاع.
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں حکم دیا کہ طلوع آفتاب سے پہلے کنکریاں نہ مارو۔ اسے نسائی کے علاوہ پانچوں نے روایت کیا ہے اس کی سند میں انقطاع ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، المناسك، باب التعجيل من جمع، حديث:1940، والترمذي، الحج، حديث:893، وابن ماجه، المناسك، حديث:3025، وأحمد:1 /234، 277 "الحسن العريني أرسل عن ابن عباس" كما في التقريب (1252)، وللحديث شواهد ضعيفة.»

Ibn 'Abbas (RAA) narrated, ‘The Messenger of Allah said to us, "Do not throw the pebbles at Jamrah al-‘Aqabah until sunrise.” Related by the five Imams except An-Nasa’i, but with a disconnected chain of narrators.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 623
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عائشة رضي الله عنها قالت: ارسل النبي صلى الله عليه وآله وسلم بام سلمة ليلة النحر فرمت الجمرة قبل الفجر ثم مضت فافاضت.رواه ابو داود وإسناده على شرط مسلم.وعن عائشة رضي الله عنها قالت: أرسل النبي صلى الله عليه وآله وسلم بأم سلمة ليلة النحر فرمت الجمرة قبل الفجر ثم مضت فأفاضت.رواه أبو داود وإسناده على شرط مسلم.
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے سیدہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا کو قربانی والی رات پہلے بھیج دیا تھا۔ انہوں نے فجر کے طلوع ہونے سے پہلے کنکریاں ماریں پھر جا کر طواف افاضہ کیا۔ اسے ابوداؤد نے روایت کیا اس کی سند مسلم کی شرط پر ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، المناسك، باب التعجيل من جمع، حديث:1942.»

A’ishah (RAA) narrated, ‘The Prophet sent Umm Salamah on the night of the 10th (before the day of the Sacrifice) and she threw her pebbles before dawn, after which she returned to Makkah to perform Tawaf.’’ Related by Abu Dawud.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: حسن
حدیث نمبر: 624
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عروة بن مضرس رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏من شهد صلاتنا هذه يعني بالمزدلفة فوقف معنا حتى ندفع وقد وقف بعرفة قبل ذلك ليلا او نهارا فقد تم حجه وقضى تفثه» .‏‏‏‏ رواه الخمسة وصححه الترمذي وابن خزيمة.وعن عروة بن مضرس رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏من شهد صلاتنا هذه يعني بالمزدلفة فوقف معنا حتى ندفع وقد وقف بعرفة قبل ذلك ليلا أو نهارا فقد تم حجه وقضى تفثه» .‏‏‏‏ رواه الخمسة وصححه الترمذي وابن خزيمة.
سیدنا عروہ بن مضرس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا جو کوئی مزدلفہ میں ہماری نماز میں شامل ہوا اور ہمارے ساتھ وقوف کیا یہاں تک کہ ہم نے کوچ کیا اور اس سے قبل عرفات میں رات یا دن میں قیام کر چکا ہو تو اس کا حج مکمل ہو گیا اور اس نے اپنی میل کچیل اتار لی۔ اسے پانچوں نے روایت کیا ہے ترمذی اور ابن خزیمہ نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، المناسك، باب من لم يدرك عرفة، حديث:1950، والترمذي، الحج، حديث:891، والنسائي، مناسك الحج، حديث:3042، وابن ماجه، المناسك، حديث:3016، وأحمد:4 /261، وابن خزيمة:4 /256، وابن حبان(الإحسان):6 /61، حديث:3839، 3840، والحاكم:1 /463 وصححه، ووافقه الذهبي.»

’Urwah bin Mudarras (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “Anyone who offered this prayer -at al-Muzdalifah- along with us, and waited with us until we returned to Mina, and he stayed at 'Arafat (on the 9th ) before that by night or day, he would have completed the prescribed duties of Hajj." Related by the five Imams. At-Tirmidhi and Ibn Khuzaimah graded it as Sahih.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 625
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عمر رضي عنه قال: إن المشركين كانوا لا يفيضون حتى تطلع الشمس ويقولون: اشرق ثبير وإن النبي صلى الله عليه وآله وسلم خالفهم فافاض قبل ان تطلع الشمس. رواه البخاري.وعن عمر رضي عنه قال: إن المشركين كانوا لا يفيضون حتى تطلع الشمس ويقولون: أشرق ثبير وإن النبي صلى الله عليه وآله وسلم خالفهم فأفاض قبل أن تطلع الشمس. رواه البخاري.
سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کا بیان ہے کہ مشرکین طلوع آفتاب کے بعد واپس لوٹتے تھے اور کہتے تھے، ثبیر (ایک پہاڑ کا نام) روشن ہو گیا اور نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کی مخالفت کی اور طلوع آفتاب سے پہلے تشریف لے آئے۔ (بخاری)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب متي يدفع من جمع، حديث:1684.»

'Umar (RAA) narrated, ‘The pagans did not use to depart from Muzdalifah until the sun had risen, and they would say, ‘Let the sun shine on Thabir (the highest mountain in Makkah). The Messenger of Allah (ﷺ) contradicted them and departed from Muzdalifah before sunrise.' Related by Al-Bukhari.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 626
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عباس واسامة بن زيد رضي الله عنهم قالا: لم يزل للنبي صلى الله عليه وآله وسلم يلبي حتى رمى جمرة العقبة. رواه البخاري.وعن ابن عباس وأسامة بن زيد رضي الله عنهم قالا: لم يزل للنبي صلى الله عليه وآله وسلم يلبي حتى رمى جمرة العقبة. رواه البخاري.
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما اور اسامہ بن زید رضی اللہ عنہما دونوں سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم جمرہ عقبہ (چھوٹا شیطان) کو کنکری مارنے تک تلبیہ کہتے رہے۔ (بخاری)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب التلبية والتكبير غداة النحر، حديث:1685.»

Ibn 'Abbas and Usamah bin Zaid (RAA) narrated, The Messenger of Allah (ﷺ) kept on reciting Talbiyah until he threw the pebbles at Jamrat-ul ‘Aqabah..’ Related by Al-Bukhari.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 627
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه: انه جعل البيت عن يساره ومني عن يمينه ورمى الجمرة بسبع حصيات وقال: هذا مقام الذي انزلت عليه سورة البقرة. متفق عليه.وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه: أنه جعل البيت عن يساره ومني عن يمينه ورمى الجمرة بسبع حصيات وقال: هذا مقام الذي أنزلت عليه سورة البقرة. متفق عليه.
سیدنا عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہما سے منقول ہے کہ انہوں نے بیت اللہ کو اپنی بائیں جانب اور منٰی کو اپنی دائیں جانب رکھا اور جمرہ کو سات سنگریزے مارے اور فرمایا کہ یہ ان ( صلی اللہ علیہ وسلم ) کے کھڑے ہونے کی جگہ ہے جن پر سورۃ «البقره» کا نزول ہوا تھا۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب رمي الجمار بسبع حصيات، حديث:1748، ومسلم، الحج، باب رمي جمرة العقبة من بطن الوادي، حديث:1296.»

'Abdullah bin Masud (RAA) narrated that he kept the Ka'bah on his left and Mina on his right and threw the seven pebbles of Jamrat-ul ‘Aqabah. He then said, ‘This is the location where the one on whom surah al-Baqarah. (surah no. 2) was revealed (i e. the Messenger of Allah (ﷺ)).’ Agreed upon.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 628
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن جابر رضي الله عنه قال: رمى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الجمرة يوم النحر ضحى واما بعد ذلك فإذا زالت الشمس. رواه مسلم.وعن جابر رضي الله عنه قال: رمى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الجمرة يوم النحر ضحى وأما بعد ذلك فإذا زالت الشمس. رواه مسلم.
سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے جمرہ کو قربانی کے روز چاشت کے وقت کنکریاں ماریں اور اس روز کے بعد آفتاب ڈھلنے کے بعد۔ (مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الحج، باب بيان وقت استحباب الرمي، حديث:1299.»

Jabir bin 'Abdullah (RAA) narrated, ‘The Messenger of Allah (ﷺ) threw Jamrat—ul 'Aqabah on the Day of Sacrifice (the 9th of Dhul Hijjah) in the forenoon. On the following days he threw them when the sun had passed its meridian.’ Related by Muslim.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 629
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عمر رضي الله عنهما: انه كان يرمي الجمرة الدنيا بسبع حصيات يكبر على إثر كل حصاة ثم يتقدم حتى يسهل فيقوم مستقبل القبلة ثم يدعو ويرفع يديه ويقوم طويلا ثم يرمي الوسطى ثم ياخذ ذات الشمال فيسهل ويقوم مستقبل القبلة ثم يدعو فيرفع يديه ويقوم طويلا ثم يرمي جمرة ذات العقبة من بطن الوادي ولا يقف عندها ثم ينصرف فيقول: هكذا رايت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يفعله. رواه البخاري.وعن ابن عمر رضي الله عنهما: أنه كان يرمي الجمرة الدنيا بسبع حصيات يكبر على إثر كل حصاة ثم يتقدم حتى يسهل فيقوم مستقبل القبلة ثم يدعو ويرفع يديه ويقوم طويلا ثم يرمي الوسطى ثم يأخذ ذات الشمال فيسهل ويقوم مستقبل القبلة ثم يدعو فيرفع يديه ويقوم طويلا ثم يرمي جمرة ذات العقبة من بطن الوادي ولا يقف عندها ثم ينصرف فيقول: هكذا رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يفعله. رواه البخاري.
سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ وہ سب سے قریبی جمرہ کو سات سنگریزے مارتے اور ہر کنکری مارتے وقت تکبیر کہتے۔ پھر آگے تشریف لے جاتے اور میدان میں آ کر کھڑے ہو جاتے اور قبلہ رخ ہو کر طویل قیام فرماتے اور اپنے ہاتھ اوپر اٹھا کر دعا کرتے۔ پھر جمرہ وسطی (درمیانہ شیطان) کو کنکریاں مارتے۔ پھر بائیں جانب ہو جاتے اور میدان میں آ کر قبلہ رخ کھڑے ہو جاتے۔ پھر اپنے ہاتھ اوپر اٹھاتے اور دعا فرماتے اور طویل قیام فرماتے۔ اس کے بعد جمرہ عقبہ کو کنکریاں وادی کی نچلی جگہ سے مارتے مگر وہاں قیام نہ فرماتے۔ پھر واپس تشریف لے آتے۔ ابن عمر رضی اللہ عنہما کا بیان ہے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو اسی طرح عمل کرتے دیکھا ہے۔ (بخاری)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب إذا رمي الجمرتين يقوم مستقبل القبلة ويسهل، حديث:1751.»

Ibn 'Umar (RAA) narrated that he used to throw the pebbles of al-Jamrat ud-Duniya (the Jamrah near to the Khaif mosque) with seven small pebbles, and would recite Takbir when throwing each pebble. Then he would go ahead until he reached the bottom of the valley, where he would stand for quite a long time facing the direction of the Qiblah, and raising his hands, while supplicating Allah. Then he went and threw seven pebbles at the second Jamrah(al-Jamarah al·Wosta) while saying Allahu Akbar with each throw. He would then turn to the left of the bottom of the valley, stand there facing the Qiblah and supplicating to Allah with his hands raised. Then he went to Jamrat-ul Aqabah, threw seven pebbles at it, uttering the Takbir with each throw. After that he left and did not pause. He would then say, ‘I saw the Prophet (ﷺ) doing like this.’ Related by Al-Bukhari.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 630
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعنه رضي الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال: «اللهم ارحم المحلقين» قالوا:والمقصرين يا رسول الله؟قال في الثالثة:«‏‏‏‏والمقصرين» . متفق عليه.وعنه رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال: «اللهم ارحم المحلقين» قالوا:والمقصرين يا رسول الله؟قال في الثالثة:«‏‏‏‏والمقصرين» . متفق عليه.
سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے ہی یہ حدیث بھی مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا الٰہی سر منڈانے والے حاجیوں پر رحم فرما صحابہ نے عرض کیا اے اللہ کے رسول! بال ترشوانے والے پر بھی۔ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے تیسری مرتبہ فرمایا بال ترشوانے والوں پر بھی۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب الحلق والتقصير عند الإحلال، حديث:1728، ومسلم، الحج، باب تفضيل الحلق علي التقصير...، حديث:1301.»

Ibn ’Umar (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “May Allah bless those who shaved." The Companions asked him, ‘O Allah’s Messenger, what about those who cut their hair short?’ They repeated their question twice (and each time he repeated his saying, ‘May Allah bless those who shaved.’) On the third time, the Messenger of Allah (ﷺ) then said, “And (may Allah bless) those who cut their hair short." Agreed upon.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 631
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وقف في حجة الوداع فجعلوا يسالونه فقال رجل: لم اشعر فحلقت قبل ان اذبح؟ قال: «‏‏‏‏اذبح ولا حرج» ‏‏‏‏ فجاء آخر فقال: لم اشعر فنحرت قبل ان ارمي؟ قال: «‏‏‏‏ارم ولا حرج» ‏‏‏‏ فما سئل يومئذ عن شيء قدم ولا اخر إلا قال: «‏‏‏‏افعل ولا حرج» . متفق عليه.وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وقف في حجة الوداع فجعلوا يسألونه فقال رجل: لم أشعر فحلقت قبل أن أذبح؟ قال: «‏‏‏‏اذبح ولا حرج» ‏‏‏‏ فجاء آخر فقال: لم أشعر فنحرت قبل أن أرمي؟ قال: «‏‏‏‏ارم ولا حرج» ‏‏‏‏ فما سئل يومئذ عن شيء قدم ولا أخر إلا قال: «‏‏‏‏افعل ولا حرج» . متفق عليه.
سیدنا عبداللہ بن عمرو بن عاص رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم حجۃ الوداع میں ایک مقام پر کھڑے ہو گئے۔ صحابہ رضی اللہ عنہم نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے سوالات کرنے شروع کیے۔ کسی نے کہا کہ مجھے علم نہیں تھا اور میں نے قربانی سے پہلے حجامت بنوا لی۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے فرمایا قربانی کرو، کوئی حرج نہیں اور ایک آدمی نے عرض کیا مجھے معلوم نہیں تھا اور میں نے کنکریاں مارنے سے پہلے قربانی کر لی آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے فرمایا اب کنکریاں مار لے، کوئی حرج نہیں اس روز آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے کسی عمل کے مقدم و مؤخر کرنے کے متعلق استفسار پر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا جاؤ اب کر لو، کوئی حرج نہیں۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب الفتيا علي الدابة عند الجمرة، حديث:1738، ومسلم، الحج، باب جواز تقديم الذبح علي الرمي....، حديث:1306.»

'Abdullah Ibn ‘Amro bin al-’As (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) stood in Mina during the Farewell Hajj, while the people asked him questions and he answered them. A man asked, ‘O Prophet of Allah! I was not alert and I shaved my head before slaughtering my animal?’ The Prophet (ﷺ) said: “There is no harm, go and slaughter your animal." Another man asked, ‘l slaughtered the animal before I threw the pebbles? Prophet (ﷺ) said: “There is no harm, go and throw your pebbles." The narrator said: "Whoever asked the Prophet (ﷺ) about anything done before or after the other he told him "No harm done. Go and do (whatever you missed)." Agreed upon.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 632
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن المسور بن مخرمة رضي الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نحر قبل ان يحلق وامر اصحابه بذلك. رواه البخاري.وعن المسور بن مخرمة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نحر قبل أن يحلق وأمر أصحابه بذلك. رواه البخاري.
سیدنا مسور بن مخرمہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے خود قربانی حجامت کرانے سے پہلے کی اور اپنے صحابہ رضی اللہ عنہم کو بھی اس کا حکم دیا۔ (بخاری)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، المحصر، باب النحر قبل الحلق في الحصر، حديث:1812.»

Al-Maisur bin Makhramah (RAA) narrated, ‘The Messenger of Allah (ﷺ) sacrificed his animal before he shaved and commanded his companions to do so.’ Related by Al-Bukhari.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 633
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إذا رميتم وحلقتم فقد حل لكم الطيب وكل شيء إلا النساء» .‏‏‏‏ رواه احمد وابو داود وفي إسناده ضعف.وعن عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إذا رميتم وحلقتم فقد حل لكم الطيب وكل شيء إلا النساء» .‏‏‏‏ رواه أحمد وأبو داود وفي إسناده ضعف.
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا جب کنکریاں مار چکو اور سر کے بال منڈوا لو تو تمہارے لیے خوشبو اور بیویوں کے علاوہ ہر چیز حلال ہو گئی۔ اسے احمد اور ابوداؤد نے روایت کیا اور اس کی سند میں ضعف ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أحمد:6 /143، وأبوداود، المناسك، حديث:1978، وابن خزيمة، حديث:2937، حجاج بن أرطاه ضعيف مدلس، وللحديث شواهد ضعيفة.»

A’ishah (RAA) narrated, The Messenger of Allah (ﷺ) said: "When one of you threw the pebbles and shaved his hair, everything including perfume becomes lawful for him except women (i.e. sexual intercourse).” Related by Ahmad and Abu Dawud with a weak chain of narrators.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 634
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عباس رضي الله عنهما ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏ليس على النساء حلق وإنما يقصرن» .‏‏‏‏ رواه ابو داود بإسناد حسن.وعن ابن عباس رضي الله عنهما أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏ليس على النساء حلق وإنما يقصرن» .‏‏‏‏ رواه أبو داود بإسناد حسن.
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا عورتوں کے لیے منڈوانا نہیں بلکہ ان کے لیے صرف بال ترشوانا ہے۔ اسے ابوداؤد نے حسن سند سے روایت کیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، المناسك، باب الحلق والتقصير، حديث:1985.»

Ibn Abbas (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Women (pilgrims) do not have to shave (their heads); they may only shorten their hair." Related by Abu Dawud with a good chain of narrators.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: حسن
حدیث نمبر: 635
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عمر رضي الله عنهما ان العباس بن عبد المطلب رضي الله عنه استاذن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ان يبيت بمكة ليالي منى من اجل سقايته فاذن له.متفق عليه.وعن ابن عمر رضي الله عنهما أن العباس بن عبد المطلب رضي الله عنه استأذن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن يبيت بمكة ليالي منى من أجل سقايته فأذن له.متفق عليه.
سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ عباس بن عبدالمطلب رضی اللہ عنہ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے اجازت طلب کی کہ وہ منٰی والی راتیں مکہ میں کاٹیں تاکہ وہ آب زمزم پلا سکیں تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کو اجازت دیدے دی۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب سقاية الحاج، حديث:1634، ومسلم، الحج، باب وجوب المبيت بمني ليالي أيام التشريق، حديث:1315.»

Ibn ‘Umar (RAA) narrated that ‘Al-’Abbas bin 'Abdul Muttalib asked permission from the Prophet (ﷺ) to stay at Makkah during the nights of Mina in order to provide drinking water (from Zamzam) to the pilgrims, and the Prophet (ﷺ) allowed him.’ Agreed Upon.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 636
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عاصم بن عدي رضي الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ارخص لرعاة الإبل في البيتوته عن منى يرمون يوم النحر،‏‏‏‏ ثم يرمون الغد ومن بعد الغد ليومين،‏‏‏‏ ثم يرمون يوم النفر.رواه الخمسة وصححه الترمذي وابن حبان.وعن عاصم بن عدي رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أرخص لرعاة الإبل في البيتوته عن منى يرمون يوم النحر،‏‏‏‏ ثم يرمون الغد ومن بعد الغد ليومين،‏‏‏‏ ثم يرمون يوم النفر.رواه الخمسة وصححه الترمذي وابن حبان.
سیدنا عاصم بن عدی رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اونٹ کے چرواہوں کو منی سے باہر رات گزارنے کی اجازت دے دی کہ قربانی کے دن کنکریاں ماریں پھر دوسرے اور تیسرے دو روز بھی کنکریاں ماریں پھر کوچ کے سنگریزے ماریں۔ اسے پانچوں نے روایت کیا ہے ترمذی اور ابن حبان نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، المناسك، باب في رمي الجمار، حديث:1975، والترمذي، الحج، حديث:955، والنسائي، مناسك الحج، حديث:3071، وابن ماجه، المناسك، حديث:3037، وأحمد:5 /450، وابن حبان (موارد):1015.»

‘Asim bin ‘Adi (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) excused the herdsmen of camels from sleeping at Mina and asked them to throw pebbles on the day of sacrifice (i.e. throw Jamrat-ul ‘Aqabah and they do not have to spend the night at Mina), and then to throw the pebbles of the next day and the day after (i.e. of the 11th and the 12th combined (on the 12th ), and then throw pebbles again on the 13th Related by the five Imams. At-Tirmidhi and Ibn Hibban graded it as Sahih.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 637
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي بكرة رضي الله عنه قال: خطبنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يوم النحر،‏‏‏‏ الحديث. متفق عليه.وعن أبي بكرة رضي الله عنه قال: خطبنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يوم النحر،‏‏‏‏ الحديث. متفق عليه.
سیدنا ابو بکرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے قربانی کے روز خطبہ دیا اور ساری حدیث ذکر کی۔ (بخاری ومسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب الخطبة أيام مني، حديث:1741، ومسلم، القسامة، باب تغليظ تحريم الدماء والأعراض والأموال، حديث:1679.»

Abu Bakrah (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) delivered a sermon to us on the Day of Nahr (sacrifice) (and the narrator mentioned the sermon.).’ Agreed upon.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 638
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن سراء بنت نبهان رضي الله عنها قالت: خطبنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يوم الرؤوس فقال: «‏‏‏‏اليس هذا اوسط ايام التشريق؟» ‏‏‏‏ الحديث. رواه ابو داود بإسناد حسن.وعن سراء بنت نبهان رضي الله عنها قالت: خطبنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يوم الرؤوس فقال: «‏‏‏‏أليس هذا أوسط أيام التشريق؟» ‏‏‏‏ الحديث. رواه أبو داود بإسناد حسن.
سیدہ سراء بنت نبھان رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں سروں والے دن خطاب فرمایا اور فرمایا کیا یہ دن ایام تشریق کا درمیانہ دن نہیں ہے؟ اور ساری حدیث ذکر کی۔ اسے ابوداؤد نے حسن سند کے ساتھ روایت کیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، المناسك، باب أي يوم يخطب بمني، حديث:1953.»

Sarra’ bint Nabhan (RAA) narrated ‘The Messenger of Allah (ﷺ) delivered a sermon to us on the second day of sacrifice, ‘Yaum ar-Ru’us’ (11th of Dhul -Hijjah) and said, "Is this not the middle of the days of Tashriq?” Related by Abu Dawud.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: حسن
حدیث نمبر: 639
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عائشة رضي الله عنها: ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال لها: «‏‏‏‏طوافك بالبيت وسعيك بين الصفا والمروة يكفيك لحجك وعمرتك» .‏‏‏‏ رواه مسلم.وعن عائشة رضي الله عنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال لها: «‏‏‏‏طوافك بالبيت وسعيك بين الصفا والمروة يكفيك لحجك وعمرتك» .‏‏‏‏ رواه مسلم.
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا کہ تیرا بیت اللہ کا طواف کر لینا صفا اور مروہ کے مابین سعی کر لینا حج اور عمرے کے لئے کافی ہے۔ (مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الحج، باب بيان وجوه الإحرام....، حديث:132، 133-(1211).»

A’ishah (RAA) narrated, ‘The Messenger of Allah (ﷺ) said to her, “Your Tawaf by the Ka'bah and your Sa'i between Safa and Marwah is sufficient for both your Hajj and 'Umrah (i.e. one Tawaf and one Sa’i are sufficient as she combined Hajj and 'Umrah.)’ Related by Muslim.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 640
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عباس رضي الله عنهما ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم لم يرمل في السبع الذي افاض فيه. رواه الخمسة إلا الترمذي وصححه الحاكم.وعن ابن عباس رضي الله عنهما أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم لم يرمل في السبع الذي أفاض فيه. رواه الخمسة إلا الترمذي وصححه الحاكم.
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے طواف افاضہ میں طواف کے سات چکروں (پھیروں) میں کسی چکر میں بھی رمل نہیں فرمایا۔ اسے ترمذی کے علاوہ پانچوں نے روایت کیا ہے اور حاکم نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، المناسك، باب الإفاضة في الحج، حديث:2001، وابن ماجه، المناسك، حديث:3060، أحمد: لم أجده، والنسائي في الكبرٰي:2 /461، حديث:4170، والحاكم:1 /475 وصححه علي شرط الشيخين، ووافقه الذهبي.»

Ibn 'Abbas (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) did not trot during the seven circuits made in the final Tawaf when he returned to Makkah.’ Related by the five Imams except at-Tirmidhi. Al-Hakim graded it as Sahih.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: حسن
حدیث نمبر: 641
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن انس رضي الله عنه ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم صلى الظهر والعصر والمغرب والعشاء،‏‏‏‏ ثم رقد رقدة بالمحصب،‏‏‏‏ ثم ركب إلى البيت،‏‏‏‏ فطاف به. رواه البخاري.وعن أنس رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم صلى الظهر والعصر والمغرب والعشاء،‏‏‏‏ ثم رقد رقدة بالمحصب،‏‏‏‏ ثم ركب إلى البيت،‏‏‏‏ فطاف به. رواه البخاري.
سیدنا انس رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے (بالترتیب اپنے اپنے وقت میں) ظہر اور عصر ‘ مغرب اور عشاء کی نمازیں پڑھیں اور پھر مقام محصب پر تھوڑا سو گئے پھر سوار ہو کر بیت اللہ کی جانب تشریف لے گئے اور طواف کیا۔ (بخاری)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب من صلي العصريوم النفر بالأبطح، حديث:1763.»

Anas (RAA), narrated, 'The Messenger of Allah rested for a while at al-Muhassab (a valley opening at al-Abtah between Makkah and Mina) prayed Dhuhr, Asr, Maghrib and 'Isha prayers after which he rode to the Ka’bah and made Tawaf.’ Related by Al·Bukhari.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 642
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عائشة رضي الله عنها انها لم تكن تفعل ذلك: - اي النزول بالابطح- وتقول: إنما نزله رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لانه كان منزلا اسمح لخروجه. رواه مسلم.وعن عائشة رضي الله عنها أنها لم تكن تفعل ذلك: - أي النزول بالأبطح- وتقول: إنما نزله رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لأنه كان منزلا أسمح لخروجه. رواه مسلم.
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ وہ ابطح (محصب) میں فروکش ہونے کا عمل نہیں کرتی تھیں اور فرماتی تھیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس مقام پر اس لئے قیام فرمایا تھا کہ یہاں سے واپسی میں آسانی و سہولت زیادہ تھی۔ (مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الحج، باب استحباب النزول بالمحصب، حديث: 340- (1311).»

A’ishah (RAA) narrated that she did not use to do that i.e. rest at al-Muhassab and said, ‘The Messenger of Allah (ﷺ) rested at al-Muhassab, because it was easier to stop there and depart from (i.e. it is not a Sunnah to rest there`). Related by Muslim.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 643
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: امر الناس ان يكون آخرعهدهم بالبيت إلا انه خفف عن الحائض. متفق عليه.وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: أمر الناس أن يكون آخرعهدهم بالبيت إلا أنه خفف عن الحائض. متفق عليه.
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے لوگوں کو حکم دیا کہ سب سے آخر میں تمہارا عمل بیت اللہ کا طواف ہو مگر ایام ماہواری والی عورتوں کے لئے تخفیف کر دی گئی ہے۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب طواف الوداع، حديث:1755، ومسلم، الحج، باب وجوب طواف الوداع وسقوطه عن الحائض، حديث:1328.»

Ibn 'Abbas (RAA) narrated, ‘People were commanded to make the Tawaf round the Ka’bah their last rite;(Farewell Tawaf but the menstruating women were excused from it.’ Agreed upon.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 644
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن الزبير رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏صلاة في مسجدي هذا،‏‏‏‏ افضل من الف صلاة فيما سواه،‏‏‏‏ إلا المسجد الحرام،‏‏‏‏ وصلاة في المسجد الحرام،‏‏‏‏ افضل من صلاة في مسجدي هذا بمائة صلاة» .‏‏‏‏ رواه احمد وصححه ابن حبان.وعن ابن الزبير رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏صلاة في مسجدي هذا،‏‏‏‏ أفضل من ألف صلاة فيما سواه،‏‏‏‏ إلا المسجد الحرام،‏‏‏‏ وصلاة في المسجد الحرام،‏‏‏‏ أفضل من صلاة في مسجدي هذا بمائة صلاة» .‏‏‏‏ رواه أحمد وصححه ابن حبان.
سیدنا ابن زبیر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ میری اس مسجد (مسجدنبوی) میں ایک نماز ادا کرنے کا ثواب دوسری مساجد میں نماز ادا کرنے کے مقابلہ میں ہزار گنا زیادہ ہے۔ بجز مسجد الحرام کے اور مسجد الحرام میں ایک نماز کی ادائیگی میری اس مسجد میں سو نماز پڑھنے سے افضل ہے۔ اسے احمد نے روایت کیا ہے اور ابن حبان نے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أحمد:4 /5، وابن حبان(موارد)، حديث:1027.»

Ibn Az-Zubair (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Offering prayer in my mosque (in Madinah) is better than one thousand prayers elsewhere, save for those offered prayer in al-Masjid al-Haram (in Makkah). And prayer offered in al-Masjid al-Haram is better than prayer offered in my mosque by one hundred prayers." Related by Ahmad and Ibn Hibban graded it as Sahih.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح

http://islamicurdubooks.com/ 2005-2023 islamicurdubooks@gmail.com No Copyright Notice.
Please feel free to download and use them as you would like.
Acknowledgement / a link to www.islamicurdubooks.com will be appreciated.