الحمدللہ ! قرآن پاک روٹ ورڈ سرچ اور مترادف الفاظ کی سہولت پیش کر دی گئی ہے۔

 
بلوغ المرام کل احادیث 1359 :حدیث نمبر
بلوغ المرام
طہارت کے مسائل
पवित्रता के नियम
حدیث نمبر: 11
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏احلت لنا ميتتان ودمان،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ فاما الميتتان: فالجراد والحوت،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ واما الدمان: فالكبد والطحال» .‏‏‏‏اخرجه احمد وابن ماجه،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ وفيه ضعف.وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏أحلت لنا ميتتان ودمان،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ فأما الميتتان: فالجراد والحوت،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ وأما الدمان: فالكبد والطحال» .‏‏‏‏أخرجه أحمد وابن ماجه،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ وفيه ضعف.
سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا دو مری ہوئی چیزیں اور دو خون ہمارے لیے حلال کئے گئے ہیں۔ دو مری ہوئی چیزیں (جنہیں ذبح نہ کیا گیا) ایک ٹڈی اور دوسری مچھلی۔ باقی رہے دو خون تو اس سے مراد ایک جگر اور دوسری تلی ہے۔
احمد اور ابن ماجہ نے اسے روایت کیا اور اس میں کمزوری ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه ابن ماجه، الأطعمة، باب الكبدوالطحال، حديث: 3314، وأحمد: 2 / 97 وسنده ضعيف، عبدالرحمن بن زيد بن أسلم ضعيف مشهور، وللحديث طريق آخر موقوف له حكم الرفع، وأخرجه البيهقي:1 /254، وسنده صحيح، وللحديث طريق أخري.»

Narrated Ibn 'Umar: Narrated Ibn 'Umar (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) said: "Two types of dead animals and two types of bloods have been made lawful for us, the two types of dead animals are locusts and fish (seafood), while the two types of bloods are the liver and the spleen". [Reported by Ahmad and Ibn Majah, and this Hadith has some weakness.]
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 12
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إذا وقع الذباب في شراب احدكم فليغمسه،‏‏‏‏ ثم لينزعه فإن في احد جناحيه داء،‏‏‏‏ وفي الآخر شفاء» .‏‏‏‏ اخرجه البخاري وابو داود،‏‏‏‏ وزاد: «‏‏‏‏وإنه يتقي بجناحه الذي فيه الداء» .‏‏‏‏وعن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إذا وقع الذباب في شراب أحدكم فليغمسه،‏‏‏‏ ثم لينزعه فإن في أحد جناحيه داء،‏‏‏‏ وفي الآخر شفاء» .‏‏‏‏ أخرجه البخاري وأبو داود،‏‏‏‏ وزاد: «‏‏‏‏وإنه يتقي بجناحه الذي فيه الداء» .‏‏‏‏
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ارشاد فرمایا جب تمہارے کسی مشروب میں مکھی گر جائے تو اسے اس میں ڈبکی دے کر نکالنا چاہیئے اس لئے کہ اس کے ایک پر میں مرض (کے جراثیم) ہوتے ہیں اور دوسرے میں شفاء و علاج کے۔
اس کو بخاری اور ابوداؤد نے روایت کیا ہے۔ ابوداؤد کی روایت میں اتنا مزید اضافہ ہے کہ مکھی مشروب میں اپنا وہ پر ڈبوتی ہے جس میں بیماری کے جراثیم ہوتے ہیں۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، بدء الخلق، باب إذا وقع الذباب في شراب أحدكم فليغمسه، حديث: 3320، وأبوداود، الأطعمة، حديث: 3844.»

Narrated Abu Huraira: Narrated Abu Huraira (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) said: “When a fly falls in the drink of one of you, he should fully dip it and then throw it away because there is disease in one of its wings and cure in the other”. [Reported by Al-Bukhari] and Abu Da’ud who added: “It (the fly) protects itself with the diseased wing (by dipping it first in a drink).
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 13
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي واقد الليثي رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏ما قطع من البهيمة،‏‏‏‏ وهي حية،‏‏‏‏ فهو ميت» .‏‏‏‏ اخرجه ابو داود والترمذي،‏‏‏‏ وحسنه واللفظ له.وعن أبي واقد الليثي رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏ما قطع من البهيمة،‏‏‏‏ وهي حية،‏‏‏‏ فهو ميت» .‏‏‏‏ أخرجه أبو داود والترمذي،‏‏‏‏ وحسنه واللفظ له.
سیدنا ابوواقد لیثی رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا زندہ جانور میں سے جو کچھ کاٹ لیا جائے وہ مردار ہے۔
اسے ابوداؤد اور ترمذی نے روایت کیا ہے اور یہ الفاظ ترمذی کے ہیں اور ترمذی نے اس حدیث کو حسن قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الصيد، باب إذا قطع من الصيد قطعة، حديث:2858، والترمذي، الصيد، حديث: 1480.»

Narrated Abu Waqid Al-Laithi: Narrated Abu Waqid Al-Laithi (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) said: “Whatever (portion) is cut off from an animal when it is alive is dead (meat). [Reported by Abu Da’ud and At-Tirmidhi who graded it Hasan (fair) and this version is of Tirmidhi].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: حسن
2. باب الآنية
2. برتنوں کا بیان
२. “ बर्तनों के बारे में ”
حدیث نمبر: 14
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
عن حذيفة بن اليمان رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏لا تشربوا في آنية الذهب والفضة ولا تاكلوا في صحافهما،‏‏‏‏ فإنها لهم في الدنيا ولكم في الآخرة» .‏‏‏‏ متفق عليه.عن حذيفة بن اليمان رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏لا تشربوا في آنية الذهب والفضة ولا تأكلوا في صحافهما،‏‏‏‏ فإنها لهم في الدنيا ولكم في الآخرة» .‏‏‏‏ متفق عليه.
سیدنا حذیفہ بن یمان رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ارشاد فرمایا سونے اور چاندی کے برتنوں میں نہ پیا کرو اور ان کے پیالوں میں کھایا بھی نہ کرو۔ دنیا میں یہ کافروں کیلئے ہیں اور آخرت میں فقط تمہارے لئے۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الأطعمة، باب الأكل في إناء مفضض، حديث: 5426، ومسلم، اللباس والزينة، باب تحريم استعمال إناء الذهب والفضة علي الرجال والنساء...، حديث:2067.»

Narrated Hudhaifa bin Al-Yaman: Narrated Hudhaifa bin Al-Yaman (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) said: “Do not drink in silver or gold utensils, and do not eat in plates of such metals, for such things are for them (the disbelievers) in this worldly life and for you in the Hereafter.” [Agreed upon]
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 15
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ام سلمة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏الذي يشرب في إنآء الفضة إنما يجرجر في بطنه نار جهنم» .‏‏‏‏ متفق عليه.وعن أم سلمة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏الذي يشرب في إنآء الفضة إنما يجرجر في بطنه نار جهنم» .‏‏‏‏ متفق عليه.
سیدہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا روایت کرتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ارشاد فرمایا کہ جو شخص چاندی کے برتنوں میں (کھاتا) پیتا ہے تو وہ اپنے پیٹ میں جہنم کی آگ انڈیلتا ہے۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الأشربة، باب آنية الفضة، حديث:5634، ومسلم، اللباس، باب تحريم استعمال أواني الذهب والفضة في الشرب وغيره، علي الرجال والنساء، حديث:2065.»

Narrated Umm Salama: Narrated Umm Salama (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) said: “He who drinks in a silver utensil is only swallowing Hell-fire in his stomach”. [Agreed Upon]
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 16
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إذا دبغ الإهاب فقد طهر» .‏‏‏‏ اخرجه مسلم.وعند الاربعة:«‏‏‏‏ايما إهاب دبغ» .‏‏‏‏وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إذا دبغ الإهاب فقد طهر» .‏‏‏‏ أخرجه مسلم.وعند الأربعة:«‏‏‏‏أيما إهاب دبغ» .‏‏‏‏
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا ارشاد ہے کہ جب کچے چمڑے کو (مسالہ لگا کر) رنگ دیا جائے تو وہ پاک ہو جاتا ہے۔ (مسلم) اور سنن اربعہ میں یہ الفاظ منقول ہیں کہ جونسا چمڑہ بھی رنگا جائے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الحيض، باب طهارة جلود الميتة بالدباغ، حديث:366، وأبوداود، اللباس، حديث:4123، والترمذي، اللباس، حديث:1728، وابن ماجه، اللباس، حديث:3609، والنسائي، الفرع والعتيرة، حديث:4246.»

Narrated Ibn ‘Abbas: Narrated (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) said: "When the skin is tanned it becomes purified.” [Reported by Muslim]. Al-Arba’a have the words: "Any skin that is tanned ... "
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 17
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن سلمة بن المحبق رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏دباغ جلود الميتة طهورها» .‏‏‏‏ صححه ابن حبان.وعن سلمة بن المحبق رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏دباغ جلود الميتة طهورها» .‏‏‏‏ صححه ابن حبان.
سیدنا سلمہ بن محبق رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا مردہ جانوروں کے چمڑوں کو رنگنا ہی ان کی طہارت و پاکیزگی ہے۔ ابن حبان نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه ابن حبان(موارد الظمآن)، حديث: 124، وأبوداود، اللباس، حديث:4125، والنسائي، الفرع والعتيرة، حديث: 4248، والحاكم:4 / 141، وصححه ووافقه الذهبي- الحسن البصري مدلس وعنعن، والحديث السابق يغني عنه.»

Narrated Salama bin Al-Muhabbiq: Narrated (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) said: “The tanning of a dead animal’s skin purifies it”. [Ibn Hibban graded it Sahih (sound)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 18
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ميمونة رضي الله عنها قالت: مر النبي صلى الله عليه وآله وسلم بشاة يجرونها،‏‏‏‏ فقال: «‏‏‏‏لو اخذتم إهابها؟» ‏‏‏‏ فقالوا: إنها ميتة،‏‏‏‏ فقال: «‏‏‏‏يطهرها الماء والقرظ» .‏‏‏‏ اخرجه ابو داود والنسائي.وعن ميمونة رضي الله عنها قالت: مر النبي صلى الله عليه وآله وسلم بشاة يجرونها،‏‏‏‏ فقال: «‏‏‏‏لو أخذتم إهابها؟» ‏‏‏‏ فقالوا: إنها ميتة،‏‏‏‏ فقال: «‏‏‏‏يطهرها الماء والقرظ» .‏‏‏‏ أخرجه أبو داود والنسائي.
سیدہ میمونہ رضی اللہ عنہا روایت کرتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا گزر ایک مردہ بکری کے پاس سے ہوا جسے لوگ گھسیٹتے ہوئے لئے جا رہے تھے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا کہ کاش تم نے اس کی کھال ہی اتار لی ہوتی۔ اس پر وہ بولے، (یا رسول اللہ!) وہ تو مری ہوئی ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے (یہ سن کر فرمایا پھر کیا ہوا؟) اس کو پانی اور کیکر کی چھال پاک کر دیتی ہے۔ (ابوداؤد، نسائی)

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، اللباس، باب في أهب الميتة، حديث:4126، والنسائي، الفرع العتيرة، حديث:4253.»

Narrated Maimuma: Narrated (rad): Some people dragging a (dead) goat passed by the Prophet (ﷺ). He told them, “Had you better taken its skin”. They said, “It is dead”. He said, “Water and the leaves of the Acacia tree will purify it”. [Reported by Abu Da’ud and An’Nasa’i].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: حسن
حدیث نمبر: 19
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي ثعلبة الخشني رضي الله عنه قال: قلت: يا رسول الله! إنا بارض قوم اهل كتاب،‏‏‏‏ افناكل في آنيتهم؟ قال: «‏‏‏‏لا تاكلوا فيها إلا ان لا تجدوا غيرها،‏‏‏‏ فاغسلوها وكلوا فيها» .‏‏‏‏ متفق عليه.وعن أبي ثعلبة الخشني رضي الله عنه قال: قلت: يا رسول الله! إنا بأرض قوم أهل كتاب،‏‏‏‏ أفنأكل في آنيتهم؟ قال: «‏‏‏‏لا تأكلوا فيها إلا أن لا تجدوا غيرها،‏‏‏‏ فاغسلوها وكلوا فيها» .‏‏‏‏ متفق عليه.
سیدنا ابو ثعلبہ خشنی رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ میں نے عرض کیا اے اللہ کے رسول! ہم اہل کتاب کے علاقے میں رہتے ہیں کیا ہم ان کے استعمال کے برتنوں میں کھا سکتے ہیں؟ جواب میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ان برتنوں میں نہ کھاؤ، البتہ اگر ان کے ماسوا اور برتن میسر نہ ہو سکیں تو پھر ان کو دھو کر ان میں کھا سکتے ہو۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الذبائح والصيد، باب صيد القوس، حديث:5478، ومسلم، الصيد والذبائح، باب الصيد بالكلاب المعلمة، حديث:1930.»

Narrated Abu Tha’laba Al-Khushni: Narrated (rad): I said “O Allah’s Messenger! We are living in a land inhabited by the people of the Scriptures; can we take our meals in their utensils?” He said, “If you can get utensils other than theirs, do not eat in theirs, but if you cannot get other than theirs, wash them and eat in them” [Agreed upon].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 20
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عمران بن حصين رضي الله عنه: ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم واصحابه توضئوا من مزادة امراة مشركة. متفق عليه. في حديث طويل.وعن عمران بن حصين رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم وأصحابه توضئوا من مزادة امرأة مشركة. متفق عليه. في حديث طويل.
سیدنا عمران بن حصین رضی اللہ عنہما روایت کرتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے صحابہ نے ایک مشرکہ عورت کے مشکیزہ سے پانی لے کر اس سے وضو کیا۔ (بخاری و مسلم) یہ ایک طویل حدیث کا ٹکڑا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، التيمم، باب الصعيد الطيب وضوء المسلم، يكفيه من الماء، حديث:344، ومسلم، المساجد، باب قضاء الصلاة الفائتة واستحباب تعجيل قضائها، حديث:682.»

Narrated ‘Imran bin Hussain (rad): The Prophet (ﷺ) and his Companions performed Wudu (ablution) from a skin water container belonging to a polytheist woman [Agreed upon]. (It is an extract of a long Hadith).
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح

Previous    1    2    3    4    5    6    Next    

http://islamicurdubooks.com/ 2005-2023 islamicurdubooks@gmail.com No Copyright Notice.
Please feel free to download and use them as you would like.
Acknowledgement / a link to www.islamicurdubooks.com will be appreciated.