وعن ابي مسعود رضي الله تعالى عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «لا تشتروا السمك في الماء، فإنه غرر» رواه احمد، واشار إلى ان الصواب وقفه.وعن أبي مسعود رضي الله تعالى عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «لا تشتروا السمك في الماء، فإنه غرر» رواه أحمد، وأشار إلى أن الصواب وقفه.
سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”پانی میں موجود مچھلی کو نہ خریدو، کیونکہ یہ دھوکا ہے۔“ اسے احمد نے روایت کیا ہے اور اس طرف اشارہ بھی کر دیا ہے کہ اس روایت کا موقوف ہونا قرین صواب ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه أحمد:1 /388، يزيد بن أبي زياد ضعيف وعنعن.»
Narrated Ibn Mas'ud (RA):
Allah's Messenger (ﷺ) said: "Do not buy the fish that is in the water, for it involves uncertainty (risk)." [Reported by Ahmad who indicated that the correct view is that it is Mawquf (saying of a Companion, i.e. Ibn Mas'ud].
وعن ابن عباس رضي الله تعالى عنهما قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ان تباع ثمرة حتى تطعم، ولا يباع صوف على ظهر، ولا لبن في ضرع. رواه الطبراني في الاوسط والدارقطني، واخرجه ابوداود في المراسيل لعكرمة، وهو الراجح، واخرجه ايضا موقوفا على ابن عباس، بإسناد قوي، ورجحه البيهقي.وعن ابن عباس رضي الله تعالى عنهما قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن تباع ثمرة حتى تطعم، ولا يباع صوف على ظهر، ولا لبن في ضرع. رواه الطبراني في الأوسط والدارقطني، وأخرجه أبوداود في المراسيل لعكرمة، وهو الراجح، وأخرجه أيضا موقوفا على ابن عباس، بإسناد قوي، ورجحه البيهقي.
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے پھلوں کے (پکنے اور) کھانے کے قابل ہونے سے پہلے فروخت کرنے سے منع فرمایا ہے، نیز جانوروں کی پشت پر اون اور تھنوں میں دودھ کی فروخت کو منع فرمایا ہے۔ اس روایت کو طبرانی نے اپنی اوسط میں اور دارقطنی نے روایت کیا ہے اور ابوداؤد نے عکرمہ کی مراسیل میں بیان کیا اور یہی راجح ہے اور اسے ابوداؤد نے ابن عباس رضی اللہ عنہا سے موقوف قوی سند کے ساتھ بھی روایت کیا ہے اور بیہقی نے اس کو ترجیح دی ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه الطبراني في الأوسط:4 /430، حديث:3720، والدار قطني:14 /3 وسنده حسن، وللحديث شواهد، انظر المراسيل لأبي داود، حديث:183 عن عكرمة، حديث:182 عن ابن عباس وسنده ضعيف فيه أبو إسحاق، عنعن والراوي عنه زهير بن معاويه.»
Narrated Ibn 'Abbas (RA):
Allah's Messenger (ﷺ) forbade the selling of a fruit till it becomes ripe, or the selling of fur which is (still) on the back (of an animal) or milk which is (still) in the udder. [Reported by at-Tabarani in al-Awsat. ad-Daraqutni also reported it].
Abu Dawud reported in al-Marasil as a saying of 'Ikrimah, and that is the strongest opinion.
He also reported it Mawquf (as a saying of a Companion, i.e.) Ibn 'Abbas with a strong chain of narrators, and al-Baihaqi held it to the most correct narration.
وعن ابي هريرة رضي الله تعالى عنه، ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم نهى عن بيع المضامين والملاقيح. رواه البزار، وفي إسناده ضعف.وعن أبي هريرة رضي الله تعالى عنه، أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم نهى عن بيع المضامين والملاقيح. رواه البزار، وفي إسناده ضعف.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے مضامین اور ملاقیح کی خرید و فروخت سے منع فرمایا ہے۔ اسے بزار نے روایت کیا ہے اور اس کی سند میں ضعف ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه البزار، كشف الأستار:2 /87.* صالح بن أبي الأخضر ضعيف وفيه علة أخري.»
Narrated Abu Hurairah (RA):
The Prophet (ﷺ) forbade the sale of what is in the womb of a she-camel, and the semen that is in the body of a male-camel. [Reported by al-Bazzar and there is weakness in its Isnad (chain of narrators)].
وعن ابي هريرة رضي الله تعالى عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:«من اقال مسلما بيعته اقال الله عثرته» . رواه ابو داود وابن ماجه، وصححه ابن حبان والحاكم.وعن أبي هريرة رضي الله تعالى عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:«من أقال مسلما بيعته أقال الله عثرته» . رواه أبو داود وابن ماجه، وصححه ابن حبان والحاكم.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”جو فروخت کنندہ، کسی مسلمان سے فروخت شدہ مال واپس کر لے، اللہ تعالیٰ اس کے گناہ و لغزشیں معاف فرما دے گا۔“ اسے ابوداؤد اور ابن ماجہ نے روایت کیا ہے اور ابن حبان اور حاکم نے صحیح کہا ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، البيوع، باب في فضل الإقالة، حديث:3460، وابن ماجه، التجارات، حديث:2199، وابن حبان(الموارد)، حديث:1103، 1104، والحاكم:2 /45.»
Narrated [Abu Hurairah (RA)]:
Allah's Messenger (ﷺ) said: "Whoever accepts back what he sold to a Muslim, Allah will forgive his fault." [Reported by Abu Dawud and Ibn Majah. Ibn Hibban and al-Hakim graded it Sahih (authentic)].
وعن ابن عمر رضي الله عنهما عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال: «إذا تبايع الرجلان فكل واحد منهما بالخيار ما لم يتفرقا وكانا جميعا او يخير احدهما الآخر فإن خير احدهما الآخر فتبايعا على ذلك فقد وجب البيع وإن تفرقا بعد ان تبايعا ولم يترك واحد منهما البيع فقد وجب البيع» متفق عليه، واللفظ لمسلم.وعن ابن عمر رضي الله عنهما عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال: «إذا تبايع الرجلان فكل واحد منهما بالخيار ما لم يتفرقا وكانا جميعا أو يخير أحدهما الآخر فإن خير أحدهما الآخر فتبايعا على ذلك فقد وجب البيع وإن تفرقا بعد أن تبايعا ولم يترك واحد منهما البيع فقد وجب البيع» متفق عليه، واللفظ لمسلم.
سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کرتے ہیں کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”جب دو آدمی آپس میں سودا کرنے لگیں تو جب تک وہ اکٹھے رہیں اور ایک دوسرے سے جدا نہ ہوں، ان میں سے ہر ایک کو اختیار ہے، یا ایک دوسرے کو اختیار دیدے، اگر ایک دوسرے کو اختیار دیدے، پھر اس پر سودا طے ہو جائے تو سودا پختہ ہو گیا اور اگر سودا طے کرنے کے بعد ایک دوسرے سے الگ الگ ہو جائیں اور دونوں میں سے کسی نے بھی بیع کو فسخ نہ کیا ہو تو بیع پختہ ہو جائے گی۔“(بخاری و مسلم) یہ الفاظ مسلم کے ہیں۔
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، البيوع، باب إذا خير أحدهما صاحبه بعد البيع، حديث:2112، ومسلم، البيوع، باب ثبوت خيار المجلس للمتبايعين، حديث:1531.»
Narrated Ibn 'Umar (RA):
Allah's Messenger (ﷺ) said: "Both parties in a business transaction have a right to annul the transaction, so long as they have not separated and remain together; or one of them gives the other the choice (to conclude or annul the transaction); so, if one of them gives the other the choice (to conclude or annul the transaction) and then they make the transaction accordingly, the transaction then becomes binding; or if they separate after having made the transaction and none of them has annulled it, the transaction then becomes binding." [Agreed upon, and the wording is Muslim's].
وعن عمرو بن شعيب عن ابيه عن جده رضي الله عنهما ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «البائع والمبتاع بالخيار حتى يتفرقا إلا ان تكون صفقة خيار ولا يحل له ان يفارقه خشية ان يستقيله» . رواه الخمسة إلا ابن ماجه، ورواه الدارقطني وابن خزيمة وابن الجارود. وفي رواية: «حتى يتفرقا عن مكانهما» .وعن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده رضي الله عنهما أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «البائع والمبتاع بالخيار حتى يتفرقا إلا أن تكون صفقة خيار ولا يحل له أن يفارقه خشية أن يستقيله» . رواه الخمسة إلا ابن ماجه، ورواه الدارقطني وابن خزيمة وابن الجارود. وفي رواية: «حتى يتفرقا عن مكانهما» .
سیدنا عمرو بن شعیب رحمہ اللہ نے اپنے باپ سے، انہوں نے اپنے دادا سے روایت کیا ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”خریدار اور فروخت کرنے والے کو اختیار حاصل ہے، تاوقتیکہ ایک دوسرے سے جدا ہوں، بشرطیکہ سودا اختیار والا ہو اور سودا واپس کرنے کے اندیشے کے پیش نظر جلدی سے الگ ہو جانا حلال نہیں ہے۔“ اسے ابن ماجہ کے سوا پانچوں نے روایت کیا ہے۔ نیز دارقطنی، ابن خزیمہ اور ابن جارود نے بھی روایت کیا ہے اور ایک روایت میں ہے کہ ”جب تک وہ اپنی جگہ سے جدا (نہ) ہو جائیں۔“
تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، البيوع، باب في خيار المتبايعين، حديث:3456، والترمذي، البيوع، حديث:1247، والنسائي، البيوع، حديث:4488، وأحمد:2 /183.»
Narrated 'Amr bin Shu'aib on his father's authority from his grandfather (RA):
The Prophet (ﷺ) said: "The two parties (seller and buyer) in a business transaction have a choice (to annul it) until they separated (from one another), unless it is a transaction with the right to annul it attached to it; and it is not allowed for one to separated from the other for fear that he may cancel the deal." [Reported by al-Khamsah except Ibn Majah. ad-Daraqutni, Ibn Khuzaimah and Ibn al-Jarud also reported it].
Another narration has:
"till they separated from their place (of transaction)."
وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: ذكر رجل لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم انه يخدع في البيوع فقال: «إذا بايعت فقل لا خلابة» . متفق عليهوعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: ذكر رجل لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أنه يخدع في البيوع فقال: «إذا بايعت فقل لا خلابة» . متفق عليه
سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس ایک شخص نے ذکر کیا کہ اسے بیع میں عام طور پر دھوکہ دیا جاتا ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”سودا کرتے وقت کہہ دیا کرو کہ کوئی فریب و دھوکہ نہیں ہو گا۔“(بخاری و مسلم)
تخریج الحدیث: « أخرجه البخاري، البيوع، باب ما يكره من الخداع في البيع، حديث:2117، ومسلم، البيوع، باب من يخدع في البيع، حديث:1533.»
Narrated Ibn 'Umar (RA):
A man told Allah's Messenger (ﷺ) that he was being deceived (cheated) in business transactions, and he replied, "When you make a purchase say, 'Deceiving (cheating) is not allowed (i.e. he has the choice to return the goods if he wills).'" [Agreed upon].
عن جابر رضي الله عنه قال: لعن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم آكل الربا وموكله وكاتبه وشاهديه وقال:«هم سواء» . رواه مسلم. وللبخاري نحوه من حديث ابي جحيفةعن جابر رضي الله عنه قال: لعن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم آكل الربا وموكله وكاتبه وشاهديه وقال:«هم سواء» . رواه مسلم. وللبخاري نحوه من حديث أبي جحيفة
سیدنا جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے سود لینے والے، دینے والے اور اس کے تحریر کرنے والے اور اس کے گواہوں پر لعنت فرمائی ہے۔ نیز فرمایا کہ ”(گناہ کے ارتکاب میں) دہ سب مساوی اور برابر ہیں۔“ مسلم اور بخاری میں ابو جحیفہ رضی اللہ عنہ سے مروی حدیث بھی اسی طرح ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، المساقاة، باب لعن آكل الربا وموكله، حديث:1598، والبخاري، البيوع، باب موكل الربا، حديث:2086 من حديث أبي جحيفة.»
Narrated Jabir (RA):
Allah's Messenger (ﷺ) cursed the one who accepts usury, the one who gives it, the one who records it and the two witnesses to it, saying, "They are all the same." [Reported by Muslim].
al-Bukhari reported something similar from the Hadith of Abu Juhaifah.
وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «الربا ثلاثة وسبعون بابا ايسرها مثل ان ينكح الرجل امه وإن اربى الربا عرض الرجل المسلم» . رواه ابن ماجه مختصرا والحاكم بتمامه وصححه.وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «الربا ثلاثة وسبعون بابا أيسرها مثل أن ينكح الرجل أمه وإن أربى الربا عرض الرجل المسلم» . رواه ابن ماجه مختصرا والحاكم بتمامه وصححه.
سیدنا عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہما نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کیا ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”سود کے تہتر درجے ہیں۔ سب سے کم تر درجہ اس گناہ کے مثل ہے کہ کوئی آدمی اپنی ماں کے ساتھ نکاح کرے اور سب سے بڑھ کر سود کسی مسلمان کی آبرو ریزی کرنا ہے۔“ اسے ابن ماجہ نے مختصراً اور حاکم نے مکمل بیان کیا ہے اور اسے صحیح بھی قرار دیا ہے۔
تخریج الحدیث: «أخرجه ابن ماجه، التجارات، باب التغليظ في الربا، حديث:2275، والحاكم:2 /37 وصححه علي شرط الشيخين، ووافقه الذهبي.»
Narrated 'Abdullah bin Mas'ud (RA):
The Prophet (ﷺ) said: "Usury has seventy-three categories, the least one in sin is as that of a man who marries (has sexual relations with) his mother, and the very essence of usury is the (violation of the) honor of a Muslim man." [Ibn Majah reported it in a short form and al-Hakim in a complete one. The latter also graded it Sahih (authentic)].
وعن ابي سعيد الخدري رضي الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال: «لا تبيعوا الذهب بالذهب إلا مثلا بمثل ولا تشفوا بعضها على بعض ولا تبيعوا الورق بالورق إلا مثلا بمثل ولا تشفوا بعضها على بعض ولا تبيعوا منها غائبا بناجز» . متفق عليه.وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال: «لا تبيعوا الذهب بالذهب إلا مثلا بمثل ولا تشفوا بعضها على بعض ولا تبيعوا الورق بالورق إلا مثلا بمثل ولا تشفوا بعضها على بعض ولا تبيعوا منها غائبا بناجز» . متفق عليه.
سیدنا ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”سونے کو سونے کے بدلہ میں فروخت نہ کرو، مگر برابر برابر اور ایک دوسرے کے وزن میں (کمی) بیشی نہ کرو۔ نیز چاندی کو چاندی کے بدلہ میں فروخت نہ کرو، مگر برابر برابر اور ایک دوسرے کے وزن میں (کمی) بیشی نہ کرو اور ان میں غیر موجود کے بدلہ میں موجود کو نہ بیچو۔“(بخاری و مسلم)
تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، البيوع، باب بيع الفضة بالفضة، حديث:2177، ومسلم، المساقاة، باب الربا، حديث:1584.»
Narrated Abu Sa'id al-Khudri (RA):
The Prophet (ﷺ) said: "Do not sell gold for gold unless it is the same amount for the same amount, and do not make one amount greater than the other. Do not sell silver for silver unless it is the same amount for the same amount, and do not make one amount greater than the other. And do not sell that (cash money) which is not present (at the time of the transaction) for that (cash money) which is present." [Agreed upon].