الحمدللہ ! قرآن پاک روٹ ورڈ سرچ اور مترادف الفاظ کی سہولت پیش کر دی گئی ہے۔

 
بلوغ المرام کل احادیث 1359 :حدیث نمبر
بلوغ المرام
قسموں اور نذروں کے مسائل
क़सम उठाने और नज़र मानने के नियम
حدیث نمبر: 1181
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عقبة بن عامر رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏كفارة النذر كفارة يمين» ‏‏‏‏ رواه مسلم وزاد الترمذي فيه:«‏‏‏‏إذا لم يسم» ‏‏‏‏ وصححه. ولابي داود من حديث ابن عباس مرفوعا: «‏‏‏‏من نذر نذرا لم يسمه فكفارته كفارة يمين ومن نذر نذرا في معصية فكفارته كفارة يمين ومن نذر نذرا لا يطيقه فكفارته كفارة يمين» ‏‏‏‏ وإسناده صحيح إلا ان الحفاظ رجحوا وقفه. وللبخاري من حديث عائشة: «‏‏‏‏ومن نذر ان يعصي الله فلا يعصه» . ولمسلم من حديث عمران: «‏‏‏‏لا وفاء لنذر في معصية» .وعن عقبة بن عامر رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏كفارة النذر كفارة يمين» ‏‏‏‏ رواه مسلم وزاد الترمذي فيه:«‏‏‏‏إذا لم يسم» ‏‏‏‏ وصححه. ولأبي داود من حديث ابن عباس مرفوعا: «‏‏‏‏من نذر نذرا لم يسمه فكفارته كفارة يمين ومن نذر نذرا في معصية فكفارته كفارة يمين ومن نذر نذرا لا يطيقه فكفارته كفارة يمين» ‏‏‏‏ وإسناده صحيح إلا أن الحفاظ رجحوا وقفه. وللبخاري من حديث عائشة: «‏‏‏‏ومن نذر أن يعصي الله فلا يعصه» . ولمسلم من حديث عمران: «‏‏‏‏لا وفاء لنذر في معصية» .
سیدنا عقبہ بن عامر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا نذر کا کفارہ قسم توڑنے کا کفارہ ہی ہے۔ (مسلم) ترمذی نے اتنا اضافہ کیا ہے کہ جب اس کا نام نہ لے۔ (اور اسے صحیح بھی قرار دیا ہے) اور ابوداؤد میں ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مرفوع روایت میں ہے کہ جب کسی نے کوئی نذر مانی اور اس کا نام نہیں لیا تو اس کا کفارہ قسم کا کفارہ ہے اور جس نے معصیت کی نذر مانی ہو تو اس کا کفارہ بھی کفارہ قسم ہی ہے اور جس نے ایسی نذر مانی جس کی طاقت وہ نہیں رکھتا تو اس کا کفارہ بھی قسم کا کفارہ ہی ہے۔ اس کی سند صحیح ہے مگر حفاظ حدیث نے اس روایت کے موقوف ہونے کو راجح بتایا ہے اور بخاری میں سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ جس نے اللہ کی نافرمانی کرنے کی نذر مانی تو وہ اللہ کی نافرمانی نہ کرے۔ اور مسلم میں عمران سے مروی ہے کہ گناہ و معصیت کی نذر کو پورا نہیں کرنا چاہیئے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، النذر، باب في كفارة النذر، حديث:1645، والترمذي، النذور والأيمان، حديث:1528، وحديث ابن عباس: أخرجه أبوداود، الأيمان والنذور، حديث:3322، وسنده حسن، وحديث عائشة: أخرجه البخاري، الأيمان والنذور، حديث:6700، وحديث عمران: أخرجه مسلم، النذر، حديث:1641.»

Narrated 'Uqba bin 'Aamir (RA): Allah's Mssenger (ﷺ) said: "The atonement for a vow (Nadhr) is (the same as) the atonement an oath (Yamin)." [Reported by Muslim]. at-Tirmidhi added, "If he did not specify it." [And he graded it Sahih (authentic)]. Abu Dawud has from the narration of Ibn Abbas (RA) (who reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying): "If anyone takes a vow but does not name it, its atonement is the same as that for an oath. If anyone takes a vow to do an act of disobedience, its atonement is the same as that for an oath. If anyone takes a vow which he is unable to fulfill , its atonement is the same as that for an oath." [Its chain of narrators is authentic, but the Hadith scholars held that the strongest view is that it is Mawquf (saying of a Companion)]. al-Bukhari has reported from the Hadith of 'Aishah (RA): (Allah's Messenger (ﷺ) said) "If anyone vows to disobey Allah, then he must not disobey Him." Muslim has reported from the Hadith of 'Imran (RA): (Allah's Messenger (ﷺ) said) "There is no fulfillment of a vow involving an act of disobedience." [Reported by Muslim].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 1182
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عقبة بن عامر رضي الله عنه قال: نذرت اختي ان تمشي إلى بيت الله حافية فامرتني ان استفتي لها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فاستفتيته فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏لتمش ولتركب» ‏‏‏‏ متفق عليه،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ واللفظ لمسلم. ولاحمد والاربعة فقال: «‏‏‏‏إن الله لا يصنع بشقاء اختك شيئا مرها فلتختمر ولتركب ولتصم ثلاثة ايام» .‏‏‏‏وعن عقبة بن عامر رضي الله عنه قال: نذرت أختي أن تمشي إلى بيت الله حافية فأمرتني أن أستفتي لها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فاستفتيته فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏لتمش ولتركب» ‏‏‏‏ متفق عليه،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ واللفظ لمسلم. ولأحمد والأربعة فقال: «‏‏‏‏إن الله لا يصنع بشقاء أختك شيئا مرها فلتختمر ولتركب ولتصم ثلاثة أيام» .‏‏‏‏
سیدنا عقبہ بن عامر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میری بہن نے بیت اللہ تک ننگے پاؤں چل کر جانے کی نذر مانی اور اس نے مجھے حکم دیا کہ میں اس کے لئے (اس معاملہ میں) رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے دریافت کروں چنانچہ میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے فتویٰ طلب کیا تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا پیدل بھی چلے اور سوار بھی ہو لے۔ (بخاری و مسلم) یہ الفاظ مسلم کے ہیں مسند احمد اور چاروں میں ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا اللہ تعالیٰ تیری بہن کو تکلیف و مشقت میں مبتلا کر کے کیا کرے گا۔ اسے حکم دو کہ چادر اوڑھ لے اور سوار ہو جائے اور تین دن کے روزے رکھ لے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، جزاء الصيد، باب من نذر المشي إلي الكعبة، حديث:1866، ومسلم، النذر، باب من نذرأن يمشي إلي الكعبة، حديث:1644، وحديث: "أن الله لا يصنع بشقاء أختك شيئًا" أخرجه أبوداود، الأيمان والنذور، حديث:3293، 3295، والترمذي، النذور والأيمان، حديث:1544، والنسائي، الأيمان والنذور، حديث:3845، وابن ماجه، الكفارات، حديث:2134، وأحمد:4 /145 وسنده ضعيف، عبيدالله بن زحر ضعيف، ضعفه الجمهور، وتابعه بكربن سوادة في رواية ابن لهيعة أخرجه أحمد:4 /147، وابن لهيعة ضعيف من جهة سوء حفظه.»

Narrated 'Uqba bin 'Aamir (RA): His sister took a vow to walk to Allah's House (for pilgrimage) barefooted. Then, she ordered him to consult Allah's Messenger (ﷺ), so he consulted him for a religious verdict and the Prophet (ﷺ) replied, "Let her walk and ride." [Agreed upon, and the wording is Muslim's]. Ahmad and al-Arba'a have: He said, "Verily! Allah, the Most High, will not do anything with the affliction your sister imposes on herself. Command her to cover her head and to ride, and to fast three days."
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 1183
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: استفتى سعد بن عبادة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في نذر كان على امه توفيت قبل ان تقضيه فقال: «‏‏‏‏اقضه عنها» ‏‏‏‏ متفق عليه.وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: استفتى سعد بن عبادة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في نذر كان على أمه توفيت قبل أن تقضيه فقال: «‏‏‏‏اقضه عنها» ‏‏‏‏ متفق عليه.
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ سیدنا سعد بن عبادہ رضی اللہ عنہ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے اس نذر کے متعلق پوچھا جو ان کی والدہ پر تھی اور وہ اسے پوری کرنے سے پہلے ہی وفات پا گئی تھی۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تو اس کی طرف سے پوری کر دے۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الأيمان والنذور، باب من مات وعليه نذر، حديث:6698، ومسلم، النذر، باب لأمر بقضاء النذر، حديث:1638.»

Narrated Ibn Abbas (RA): Sa'd bin Ubada asked Allah's Messenger (ﷺ) for a ruling regarding a vow taken by his mother who had died before fulfilling it, and he said, "Fulfill it on her behalf." [Agreed upon].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 1184
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ثابت بن الضحاك رضي الله عنه قال: نذر رجل على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ان ينحر إبلا ببوانة فاتى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فساله فقال:«‏‏‏‏هل كان فيها وثن يعبد؟» ‏‏‏‏ قال: لا قال: «‏‏‏‏فهل كان فيها عيد من اعيادهم؟» ‏‏‏‏ فقال: لا فقال: «‏‏‏‏اوف بنذرك فإنه لا وفاء لنذر في معصية الله ولا في قطيعة رحم ولا فيما لا يملك ابن آدم» ‏‏‏‏ رواه ابو داود والطبراني واللفظ له وهو صحيح الإسناد وله شاهد من حديث كردم عند احمد.وعن ثابت بن الضحاك رضي الله عنه قال: نذر رجل على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن ينحر إبلا ببوانة فأتى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فسأله فقال:«‏‏‏‏هل كان فيها وثن يعبد؟» ‏‏‏‏ قال: لا قال: «‏‏‏‏فهل كان فيها عيد من أعيادهم؟» ‏‏‏‏ فقال: لا فقال: «‏‏‏‏أوف بنذرك فإنه لا وفاء لنذر في معصية الله ولا في قطيعة رحم ولا فيما لا يملك ابن آدم» ‏‏‏‏ رواه أبو داود والطبراني واللفظ له وهو صحيح الإسناد وله شاهد من حديث كردم عند أحمد.
سیدنا ثابت بن ضحاک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے عہد مبارک میں ایک آدمی نے بوانہ کے مقام پر اونٹ ذبح کرنے کی نذر مانی۔ وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور اس کے متعلق پوچھا، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے دریافت فرمایا کیا اس جگہ بت تھا کہ جسے پوجا جاتا رہا ہو؟ اس نے کہا نہیں، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا کیا ان کا کوئی میلہ تو نہیں لگتا تھا؟ اس آدمی نے کہا نہیں تو پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا اپنی نذر پوری کر۔ وہ نذر پوری نہیں کرنی چاہیئے جس میں اللہ کی نافرمانی ہو یا قطع رحمی ہو اور جس کا پورا کرنا آدم کے بیٹے کے بس میں نہ ہو۔ (ابوداؤد، طبرانی) اور یہ الفاظ طبرانی کے ہیں اور اس کی سند صحیح ہے اور مسند احمد میں کردم کی حدیث اس کی شاہد ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الأيمان والنذور، باب مايؤمر به من وفاء النذر، حديث:3313، والطبراني في الكبير:2 /75، 76، حديث:1341، وحديث كردم:أخرجه أحمد:3 /419 وهو حديث حسن.»

Narrated Thabit bin ad-Dahhak (RA): that in the time of Allah's Messenger (ﷺ) a man took a vow to slaughter camels at Bawana. So, he came to Allah's Messenger (ﷺ) and asked him (about that). Allah's Messenger (ﷺ) asked, "Did the place contain any idol which was worshiped (during Jahiliyya era)?" He said, "No." He asked "Were any of their (Jahiliyya) festivals observed there?" He said, "No." He then said (to the man), "Fulfill your vow, for there is no fulfillment of a vow to do an act of disobedience to Allah, now to break the ties of relationship, nor to do something over which a human being has no control." [Reported by Abu Dawud and at-Tabarani, and the wording is his (at-Tabarani). It has a sound chain of narrators]. It has a Shahid (supporting narration) from the Hadith of Kardam reported by Ahmad.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 1185
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن جابر رضي الله عنه ان رجلا قال يوم الفتح: يا رسول الله إني نذرت إن فتح الله عليك مكة ان اصلي في بيت المقدس؟ فقال: «‏‏‏‏صل ها هنا» ‏‏‏‏ فساله فقال: «صل ها هنا» ‏‏‏‏ فساله فقال: «‏‏‏‏فشانك إذن» .‏‏‏‏ رواه احمد وابو داود وصححه الحاكم.وعن جابر رضي الله عنه أن رجلا قال يوم الفتح: يا رسول الله إني نذرت إن فتح الله عليك مكة أن أصلي في بيت المقدس؟ فقال: «‏‏‏‏صل ها هنا» ‏‏‏‏ فسأله فقال: «صل ها هنا» ‏‏‏‏ فسأله فقال: «‏‏‏‏فشأنك إذن» .‏‏‏‏ رواه أحمد وأبو داود وصححه الحاكم.
سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک شخص نے فتح مکہ کے روز آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہو کر عرض کیا، اے اللہ کے رسول! میں نے نذر مانی تھی کہ اگر اللہ تعالیٰ نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ہاتھوں مکہ فتح کر دیا تو میں بیت المقدس میں نماز پڑھوں گا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا یہیں پڑھ لو اس نے پھر پوچھا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا یہیں پڑھ لو اس نے پھر سوال کیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تیری مرضی۔ مسند احمد، ابوداؤد اور حاکم نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الأيمان والنذور، باب من نذر أن يصلي في بيت المقدس، حديث:3305، وأحمد:3 /363، والحاكم:4 /304، 305.»

Narrated Jabir (bin 'Abdullah) (RA): A man said on the day of the Fath, "O Messenger of Allah, I have vowed that if Allah opens the conquest of Makkah at your hands I shall pray in Jerusalem." He replied, "Pray here." He asked him again and he replied, "Pray here." He asked him again and he replied, "It's up to you, then." [Reported by Ahmad and Abu Dawud. al-Hakim graded it Sahih (authentic)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 1186
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال:«‏‏‏‏لا تشد الرحال إلا إلى ثلاثة مساجد: مسجد الحرام ومسجد الاقصى ومسجدي هذا» ‏‏‏‏ متفق عليه واللفظ للبخاري.وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال:«‏‏‏‏لا تشد الرحال إلا إلى ثلاثة مساجد: مسجد الحرام ومسجد الأقصى ومسجدي هذا» ‏‏‏‏ متفق عليه واللفظ للبخاري.
سیدنا ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کیا ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تین مساجد کے سوا اور کسی کیلئے زیارت کی غرض سے سفر نہ کیا جائے مسجد الحرام، مسجد اقصی اور میری مسجد (مسجدنبوی)۔ (بخاری و مسلم) یہ الفاظ بخاری کے ہیں۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، ومسلم، تقدم:578.»

Narrated Abu Sa'id al-Khudri (RA): The Prophet (ﷺ) said: "No (religious) journey is to be undertaken except to (pray in) the three mosques: The Sacred Mosque (Makkah), the Aqsa Mosque (Jerusalem), and this Mosque of mine (al-Madinah)." [Agreed upon, and the wording is al-Bukhari's].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 1187
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عمر رضي الله عنه قال: قلت: يا رسول الله إني نذرت في الجاهلية ان اعتكف ليلة في المسجد الحرام؟ قال: «‏‏‏‏فاوف بنذرك» ‏‏‏‏ متفق عليه وزاد البخاري في رواية: «‏‏‏‏فاعتكف ليلة» .وعن عمر رضي الله عنه قال: قلت: يا رسول الله إني نذرت في الجاهلية أن أعتكف ليلة في المسجد الحرام؟ قال: «‏‏‏‏فأوف بنذرك» ‏‏‏‏ متفق عليه وزاد البخاري في رواية: «‏‏‏‏فاعتكف ليلة» .
سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں نے عرض کیا اے اللہ کے رسول! میں نے جاہلیت کے زمانہ میں نذر مانی تھی کہ میں مسجد الحرام میں ایک رات اعتکاف کروں گا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا پھر اپنی نذر کو پورا کرو۔ (بخاری ومسلم) اور بخاری نے اپنی روایت میں اتنا اضافہ کیا ہے۔ پھر انہوں نے ایک رات اعتکاف کیا۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الاعتكاف، باب الاعتكاف ليلًا، حديث:2032، ومسلم، الأيمان، باب نذر الكافر وما يفعل فيه إذا أسلم، حديث:1656.»

Narrated 'Umar (RA): [concerning his consultation with the Prophet] He said: I said: O Allah's Messenger (ﷺ), I made a vow in the Jahiliyya times to spend a night in devotion (I'tikaf) in the Sacred Mosque. He (the Prophet) said: "Fulfill your vow." [Agreed upon]. al-Bukhari added in another narration: "Then, spend a night in devotion (in the Sacred Mosque)."
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح

Previous    1    2    

http://islamicurdubooks.com/ 2005-2023 islamicurdubooks@gmail.com No Copyright Notice.
Please feel free to download and use them as you would like.
Acknowledgement / a link to www.islamicurdubooks.com will be appreciated.