الحمدللہ ! قرآن پاک روٹ ورڈ سرچ اور مترادف الفاظ کی سہولت پیش کر دی گئی ہے۔

 
الادب المفرد کل احادیث 1322 :حدیث نمبر
الادب المفرد
كتاب
حدیث نمبر: 342M
پی ڈی ایف بنائیں اعراب
حدثنا سليمان قال: حدثنا حماد بن زيد، عن علي، عن عبدالرحمٰن بن ابى بكرة عن الاسود بن سريع، قلت: للنبي صلى الله عليه وسلم: مدحتك ومدحت الله عز و جل.حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، عَنْ عَبْدِالرَّحْمٰنِ بْنِ أَبِى بَكْرَةَ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيْعٍ، قُلْتُ: لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَدَحْتُكَ وَمَدَحْتُ اللهَ عَزَّ وَ جَلَّ.
سیدنا اسود بن سریع رضی اللہ عنہ سے ایک دوسری سند سے مروی ہے کہ میں نے نبی صلی اللہ علیہ وسلم سے عرض کیا: میں نے آپ کی مدح کی ہے، اور اللہ تعالیٰ کی تعریف کی ہے۔

تخریج الحدیث: «ضعيف: الضعيفة: 2922»

قال الشيخ الألباني: ضعيف
157. بَابُ إِعْطَاءِ الشَّاعِرِ إِذَا خَافَ شَرَّهُ
157. شاعر کے شر سے بچنے کے لیے اسے کچھ دینا
حدیث نمبر: 343
پی ڈی ایف بنائیں اعراب
حدثنا محمد، قال‏:‏ حدثنا علي، قال‏:‏ حدثنا زيد بن حباب، قال‏:‏ حدثنا يوسف بن عبد الله بن نجيد بن عمران بن حصين الخزاعي قال‏:‏ حدثني ابي نجيد، ان شاعرا جاء إلى عمران بن حصين فاعطاه، فقيل له‏:‏ تعطي شاعرا‏؟‏ فقال‏:‏ ابقي على عرضي‏.‏حَدَّثَنَا مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُجَيْدِ بْنِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ الْخُزَاعِيُّ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبِي نُجَيْدٌ، أَنَّ شَاعِرًا جَاءَ إِلَى عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ فَأَعْطَاهُ، فَقِيلَ لَهُ‏:‏ تُعْطِي شَاعِرًا‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ أُبْقِي عَلَى عِرْضِي‏.‏
حضرت نجید رحمہ اللہ سے مروی ہے کہ کوئی شاعر سیدنا عمران بن حصین رضی اللہ عنہ کے پاس آیا تو انہوں نے اسے عطیہ دیا۔ ان سے کہا گیا: آپ شاعر کو مال دیتے ہیں؟ انہوں نے فرمایا: میں اپنی عزت (بچانے) کی خاطر خرچ کرتا ہوں۔

تخریج الحدیث: «ضعيف: أخرجه البيهقي فى الكبرىٰ: 409/10»

قال الشيخ الألباني: ضعيف

Previous    1    2    

http://islamicurdubooks.com/ 2005-2023 islamicurdubooks@gmail.com No Copyright Notice.
Please feel free to download and use them as you would like.
Acknowledgement / a link to www.islamicurdubooks.com will be appreciated.