الحمدللہ! انگلش میں کتب الستہ سرچ کی سہولت کے ساتھ پیش کر دی گئی ہے۔

 
سلسله احاديث صحيحه کل احادیث 4035 :ترقیم البانی
سلسله احاديث صحيحه کل احادیث 4103 :حدیث نمبر
سلسله احاديث صحيحه
قربانی، ذبیحوں، کھانے پینے، عقیقے اور جانوروں سے نرمی کرنے کا بیان
क़ुरबानी, ज़ब्हा करना, खानापीना, अक़ीक़ा और जानवरों के साथ नरमी करना
1225. کھانے پینے کے آداب
“ खाने पीने के नियम ”
حدیث نمبر: 1824
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
-" كلوا من جوانبها، ودعوا ذروتها يبارك لكم فيها، ثم قال: خذوا فكلوا، فوالذي نفس محمد بيده ليفتحن عليكم ارض فارس والروم، حتى يكثر الطعام فلا يذكر اسم الله عليه".-" كلوا من جوانبها، ودعوا ذروتها يبارك لكم فيها، ثم قال: خذوا فكلوا، فوالذي نفس محمد بيده ليفتحن عليكم أرض فارس والروم، حتى يكثر الطعام فلا يذكر اسم الله عليه".
سیدنا عبداللہ بن بسر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: ایک بکری نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کو بطور ہدیہ دی گی اور اس دن کھانے کی مقدار کم تھی، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے گھر والوں سے فرمایا: یہ بکری پکاؤ، اس آٹے کا جائزہ لو، اس کی روٹیاں بناؤ، پھر ان کو پکا کر ثرید بنا دو۔ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس ایک غراء نامی (کوئی ٹب نما) بڑا پیالہ تھا، چار آدمی اس کو اٹھا سکتے تھے، جب صبح ہوئی اور صحابہ نے چاشت کی نماز ادا کی تو وہی پیالہ لایا گیا۔ لوگ (کھانے کے لیے) جمع ہو گئے، جب کھانے والے زیادہ ہو گئے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم گھٹنوں کے بل بیٹھ گئے، ایک بدو نے کہا: یہ بیٹھنے کی کون سی کیفیت ہے؟ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: بیشک اللہ تعالی نے مجھے (سادہ مزاج) معزز بندہ بنایا ہے نہ کہ جبار اور سرکش۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: پیالے کے کناروں سے کھاؤ، نہ کہ چوٹی (یعنی وسط) سے، اس طرح سے تمہارے لیے برکت ہو گی۔ پھر فرمایا: لیجیئو اور کھاؤ، اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) کی جان ہے، تمہارے لیے فارس اور روم کی سرزمین ضرور فتح ہو گی اور ماکولات کی اتنی زیادتی ہو جائے گی کہ اللہ تعالی کے نام کا ذکر نہیں ہو گا۔
हज़रत अब्दुल्लाह बिन बुसर रज़ि अल्लाहु अन्ह कहते हैं कि एक बकरी नबी करीम सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम को भेंट की गई और उस दिन खाना कम था, आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने अपने घर वालों से कहा ! “यह बकरी पकाओ, इस आटे को लो, इस की रोटियाँ बनाओ फिर इन को पका कर सुरेद बना दो।” नबी करीम सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम के पास एक “ग़राअ” नाम का बड़ा प्याला था, चार आदमी उस को उठा सकते थे, जब सुबह हुई और सहाबा ने चाश्त की नमाज़ पढ़ी तो वही प्याला लाया गया। लोग (खाने के लिये) जमा हो गए, जब खाने वाले अधिक हो गए तो रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम घुटनों के बल बैठ गए। एक बदु ने कहा, यह बैठने की कौन सी हालत है ? नबी करीम सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया ! “बेशक अल्लाह तआला ने मुझे (सादा मिज़ाज) सम्मान वाला बंदा बनाया है न कि जब्बार और सरकश।” फिर रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया ! “पियाले के किनारों से खाओ, न कि बीच से, इस तरह से तुम्हारे लिये बरकत होगी।” फिर फ़रमाया ! “लो और खाओ, उस ज़ात की क़सम जिस के हाथ में मुहम्मद (सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) की जान है, तुम्हारे लिये फ़ारस और रोम की ज़मीन ज़रूर जीती जाए गी और खाने पीने की चीज़ें इतनी अधिक हो जाएंगी कि अल्लाह तआला का नाम याद नहीं रहे गा।
سلسله احاديث صحيحه ترقیم البانی: 393

قال الشيخ الألباني:
- " كلوا من جوانبها، ودعوا ذروتها يبارك لكم فيها، ثم قال: خذوا فكلوا، فوالذي نفس محمد بيده ليفتحن عليكم أرض فارس والروم، حتى يكثر الطعام فلا يذكر اسم الله عليه ".
‏‏‏‏_____________________
‏‏‏‏
‏‏‏‏صحيح، رواه أبو بكر الشافعي في " الفوائد " (98 / 1) وعنه ابن عساكر (8 /
‏‏‏‏532 / 2) والبيهقي (7 / 283) والضياء في " المختارة " (112 / 1) عن عمرو
‏‏‏‏بن عثمان حدثنا أبي حدثنا محمد بن عبد الرحمن بن عرق حدثنا عبد الله بن بسر
‏‏‏‏قال:
‏‏‏‏أهديت للنبي صلى الله عليه وسلم شاة والطعام يومئذ قليل، فقال لأهله: اطبخوا
‏‏‏‏هذه الشاة وانظروا إلى هذا الدقيق فاخبزوه واطبخوا واثردوا عليه، قال:
‏‏‏‏وكان للنبي صلى الله عليه وسلم قصعة يقال لها الغراء يحملها أربعة رجال، فلما
‏‏‏‏أصبح وسبحوا الضحى أتى بتلك القصعة والتقوا عليها، فإذا كثر الناس جثا رسول
‏‏‏‏الله صلى الله عليه وسلم ، فقال: أعرابي ما هذه الجلسة؟ فقال النبي صلى الله
‏‏‏‏عليه وسلم: إن الله جعلني عبدا كريما ولم يجعلني جبارا عنيدا ثم قال رسول
‏‏‏‏الله صلى الله عليه وسلم : فذكره.
‏‏‏‏وأخرجه أبو داود (3773) وابن ماجه مفرقا في موضعين (3263، 3275) دون
‏‏‏‏قوله: " ثم قال ... ".
‏‏‏‏__________جزء : 1 /صفحہ : 749__________
‏‏‏‏
‏‏‏‏قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات وعثمان هو ابن سعيد بن كثير الحمصي.
‏‏‏‏والحديث علم من أعلام نبوته صلى الله عليه وسلم فقد فتح سلفنا أرض فارس
‏‏‏‏والروم وورثنا ذلك منهم، وطغى الكثيرون منا فأعرضوا عن الشريعة وآدابها
‏‏‏‏التي منها ابتداء الطعام بـ " بسم الله " فنسوا هذا حتى لا تكاد تجد فيهم
‏‏‏‏ذاكرا! ¤

حدیث نمبر: 1824M
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
-" من اكل مع قوم تمرا، فاراد ان يقرن فليستاذنهم".-" من أكل مع قوم تمرا، فأراد أن يقرن فليستأذنهم".
سیدنا عبد اللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جوآدمی دوسرے لوگوں کے ساتھ کجھوریں کھا رہا ہو اس کا ارادہ ہو کہ وہ دو دو تین تین اکھٹی کھائے تو ان سے اجازت لے لے۔
हज़रत अब्दुल्लाह बिन उमर रज़ि अल्लाहु अन्हुमा से रिवायत है कि रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया ! “जो आदमी दूसरे लोगों के साथ खजूरें खा रहा हो उस का इरादा हो कि वह दो दो तीन तीन इखट्टी खाए तो उन से अनुमति लेले।
سلسله احاديث صحيحه ترقیم البانی: 2323

قال الشيخ الألباني:
- " من أكل مع قوم تمرا، فأراد أن يقرن فليستأذنهم ".
‏‏‏‏_____________________
‏‏‏‏
‏‏‏‏أخرجه ابن بشران في " الفوائد المنتخبة " (63 / 2) والخطيب في " التاريخ " (
‏‏‏‏7 / 180) من طريق عامر بن أبي الحسين، حدثني رحمة بن مصعب عن الشيباني عن
‏‏‏‏جبلة بن سحيم عن ابن عمر مرفوعا. قلت: وهذا إسناد حسن، لولا أن عامرا
‏‏‏‏هذا أورده العقيلي في " الضعفاء " وقال: " لا يتابع على حديثه ". لكنه قد
‏‏‏‏توبع، فرواه ابن فضيل عن أبي إسحاق - وهو الشيباني - بلفظ: " نهى رسول الله
‏‏‏‏صلى الله عليه وسلم عن الإقران، إلا أن تستأذن أصحابك ". أخرجه أبو داود (2
‏‏‏‏/ 148) . قلت: وإسناده صحيح على شرط مسلم. وتابعه سفيان: حدثنا جبلة بن
‏‏‏‏سحيم به، مثل لفظ ابن فضيل. أخرجه البخاري (5 / 99 - فتح) ومسلم (6 / 123
‏‏‏‏) والترمذي (1815) وابن ماجة (2 / 317) وأحمد (2 / 60) وقال الترمذي
‏‏‏‏: " حديث حسن صحيح ". وتابعه أيضا شعبة عن جبلة، قال: " كنا بالمدينة،
‏‏‏‏فأصبتنا سنة، فكان ابن الزبير يرزقنا التمر، وكان ابن عمر يمر بنا فيقول:
‏‏‏‏لا تقرنوا، فإن النبي صلى الله عليه وسلم نهى.. " الحديث. أخرجه الشيخان
‏‏‏‏والدارمي (2 / 103) والطيالسي (1 / 131) والبيهقي (7
‏‏‏‏__________جزء : 5 /صفحہ : 416__________
‏‏‏‏
‏‏‏‏/ 281) وزاد مسلم
‏‏‏‏في رواية له: " قال شعبة: لا أرى هذه الكلمة إلا من كلمة ابن عمر. يعني
‏‏‏‏الاستئذان ". قلت: وهذا شاذ، لم يذكره سائر الرواة عن شعبة، فإن ثبت عنه
‏‏‏‏فهو رأي له، لا يعتد به، ولاسيما وهي ثابتة في رواية سفيان - وهو الثوري -
‏‏‏‏وغيره في صلب الحديث كما تقدم، ويأتي. وتابعه أيضا ابن أبي غنية، فقال
‏‏‏‏الإمام أحمد (2 / 131) : حدثنا يحيى بن عبد الملك بن أبي غنية حدثنا أبي عن
‏‏‏‏جبلة بن سحيم به مرفوعا بلفظ: " إذا أكل أحدكم مع صاحبه فلا يقرنن حتى تستأمره
‏‏‏‏. يعني: التمر ". قلت: وإسناده صحيح على شرط الشيخين. وللحديث شاهد مختصر
‏‏‏‏، يرويه أبو عامر الخزاز عن الحسن عن سعد مولى أبي بكر قال: " قدمت بين يدي
‏‏‏‏رسول الله صلى الله عليه وسلم تمرا، فجعلوا يقرنون، فقال رسول الله صلى الله
‏‏‏‏عليه وسلم: لا تقرنوا ". أخرجه ابن ماجة والحاكم (4 / 120) وأحمد (1 /
‏‏‏‏199) وقال الحاكم: " صحيح الإسناد "! ووافقه الذهبي! وأخرج الحاكم أيضا
‏‏‏‏، وابن حبان (1350) عن جرير عن عطاء بن السائب عن الشعبي عن أبي هريرة قال:
‏‏‏‏" كنت في أصحاب الصفة، فبعث إلينا رسول الله صلى الله عليه وسلم بتمر عجوة،
‏‏‏‏فكبت بيننا، فجعلنا نأكل الثنتين من الجوع، وجعل أصحابنا إذا قرن أحدهم،
‏‏‏‏قال لصاحبه: إني قد قرنت فاقرنوا ". وقال الحاكم ووافقه الذهبي:
‏‏‏‏__________جزء : 5 /صفحہ : 417__________
‏‏‏‏
‏‏‏‏" صحيح
‏‏‏‏الإسناد "! قلت: عطاء كان اختلط، وجرير سمع منه في اختلاطه لكنه قوي بما
‏‏‏‏قبله والله أعلم.
‏‏‏‏¤


http://islamicurdubooks.com/ 2005-2023 islamicurdubooks@gmail.com No Copyright Notice.
Please feel free to download and use them as you would like.
Acknowledgement / a link to www.islamicurdubooks.com will be appreciated.