الحمدللہ! انگلش میں کتب الستہ سرچ کی سہولت کے ساتھ پیش کر دی گئی ہے۔

 
بلوغ المرام کل احادیث 1359 :حدیث نمبر
بلوغ المرام
کھانے کے مسائل
3. باب الأضاحي
3. (احکام) قربانی کا بیان
حدیث نمبر: 1160
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب
عن انس بن مالك رضي الله عنه ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يضحي بكبشين املحين اقرنين ويسمي ويكبر ويضع رجله على صفاحهما. وفي لفظ:"ذبحهما بيده" متفق عليه وفي لفظ:" سمينين". ولابي عوانة في صحيحه" ثمينين" بالمثلثة بدل السين وفي لفظ لمسلم ويقول: «‏‏‏‏بسم الله والله اكبر» . وله من حديث عائشة رضي الله عنها: امر بكبش اقرن يطا في سواد ويبرك في سواد وينظر في سواد،‏‏‏‏ فاتي به ليضحي به فقال لها: «‏‏‏‏يا عائشة هلمي المدية» ‏‏‏‏ ثم قال:«اشحذيها بحجر» ‏‏‏‏ ففعلت ثم اخذها واخذه فاضجعه ثم قال: «‏‏‏‏بسم الله اللهم تقبل من محمد وآل محمد ومن امة محمد» ‏‏‏‏ ثم ضحى به.عن أنس بن مالك رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يضحي بكبشين أملحين أقرنين ويسمي ويكبر ويضع رجله على صفاحهما. وفي لفظ:"ذبحهما بيده" متفق عليه وفي لفظ:" سمينين". ولأبي عوانة في صحيحه" ثمينين" بالمثلثة بدل السين وفي لفظ لمسلم ويقول: «‏‏‏‏بسم الله والله أكبر» . وله من حديث عائشة رضي الله عنها: أمر بكبش أقرن يطأ في سواد ويبرك في سواد وينظر في سواد،‏‏‏‏ فأتي به ليضحي به فقال لها: «‏‏‏‏يا عائشة هلمي المدية» ‏‏‏‏ ثم قال:«اشحذيها بحجر» ‏‏‏‏ ففعلت ثم أخذها وأخذه فأضجعه ثم قال: «‏‏‏‏بسم الله اللهم تقبل من محمد وآل محمد ومن أمة محمد» ‏‏‏‏ ثم ضحى به.
سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم دو مینڈھے، چتکبرے، سینگوں والے قربانی کرتے تھے اور «بسم الله» پڑھتے اور تکبیر کہتے اور ان کے پہلوؤں پر اپنا پاؤں مبارک رکھتے تھے اور ایک روایت میں آیا ہے کہ ان دونوں کو اپنے دست مبارک سے ذبح کیا۔ (بخاری و مسلم) اور ایک روایت میں ہے کہ وہ خوب موٹے تازے تھے اور ابوعوانہ کی صحیح میں «سمينين» «سین» کی جگہ «ثاء» ‏‏‏‏ ہے۔ یعنی وہ قیمتی تھے اور مسلم کے الفاظ ہیں کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے «بسم الله والله أكبر» کہا۔ اور مسلم میں سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت میں ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے حکم دیا کہ سینگوں والا مینڈھا ہو جس کے پاؤں کالے ہوں اور پیٹ کا حصہ بھی سیاہ ہو اور آنکھیں بھی سیاہ ہوں تاکہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم اس کی قربانی کریں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا عائشہ چھری تیز کرو۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے چھری کو پکڑا اور مینڈھے کو پچھاڑا۔ پھر اے ذبح کیا اور فرمایا اللہ کے نام سے۔ اے اللہ! محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) اور آل محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) اور امت محمد (کی طرف) سے قبول فرما۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب من نحر هدية بيده، حديث:1712، حديث:5553، 5558 وغيره، وحديث عائشة: أخرجه مسلم، الأضاحي، حديث:1967.»

Anas bin Malik (RAA) narrated, "The Messenger of Allah (ﷺ) used to sacrifice two two-horned rams, mention Allah's name and say the Takbir (Allahu Akbar or Allah is the Most Great), and place his foot on their sides." In another version, "He slaughtered them with his own hands." Another version has, "Two fat rams,' and another has, 'two precious rams.' Agreed upon. In a version by Muslim, 'and would say Bismillah and Allahu Akbar.' Muslim has also reported on the authority of 'Aishah (RAA), "Allah's Messenger (ﷺ) ordered a horned ram with black legs, a black belly and black around its eyes, and it was brought for him to sacrifice and he said to 'Aishah (RAA), "Aishah, get the knife." Then he said, "Sharpen it with a stone." When she had done so he took it, then taking it (the ram) he placed it on the ground and slaughtered it. He then said, "Bismillah (In the name of Allah), O Allah, accept it from Muhammad, Muhammad's family and from Muhammad's Ummah (followers)." (Then he sacrificed it.'
USC-MSA web (English) Reference: 0


http://islamicurdubooks.com/ 2005-2023 islamicurdubooks@gmail.com No Copyright Notice.
Please feel free to download and use them as you would like.
Acknowledgement / a link to www.islamicurdubooks.com will be appreciated.