بلوغ المرام کل احادیث 1359 :حدیث نمبر
بلوغ المرام
طہارت کے مسائل
पवित्रता के नियम
1. باب المياه
1. پانی کی اقسام (مختلف ذرائع سے حاصل شدہ پانی کا بیان)
१. पानी की क़िस्में “ विभिन्न स्रोतों से प्राप्त पानी ”
حدیث نمبر: 1
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
عن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في البحر:«‏‏‏‏هو الطهور ماؤه الحل ميتته» .‏‏‏‏اخرجه الاربعة وابن ابي شيبة واللفظ له،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ وصححه ابن خزيمة والترمذي،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ ورواه مالك والشافعي واحمد.عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في البحر:«‏‏‏‏هو الطهور ماؤه الحل ميتته» .‏‏‏‏أخرجه الأربعة وابن أبي شيبة واللفظ له،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ وصححه ابن خزيمة والترمذي،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ ورواه مالك والشافعي وأحمد.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے سمندر کے پانی کے متعلق (ایک شخص کے استفسار کے جواب میں) فرمایا کہ اس کا پانی پاک ہے اور اس کا مردار حلال ہے۔
اس حدیث کو ابوداؤد، ترمذی، نسائی، ابن ماجہ اور ابن ابی شیبہ نے روایت کیا ہے۔ متن حدیث کے الفاظ ابن ابی شیبہ کے ہیں۔ ابن خزیمہ اور ترمذی نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔ علاوہ ازیں اس روایت کو مالک، شافعی اور احمد نے بھی روایت کیا ہے۔
हज़रत अबु हुरैरा रज़ि अल्लाहु अन्ह रिवायत करते हैं कि रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने समंदर के पानी के बारे में (एक व्यक्ति के सवाल के जवाब में) फ़रमाया ! “इस का पानी पवित्र है और इस का मुर्दार हलाल है।”
इस हदीस को अबू दाऊद, त्रिमीज़ी, निसाई, इब्न माजा और इब्न अबी शैबा ने रिवायत किया है। हदीस के शब्द इब्न अबी शैबा के हैं। इब्न ख़ुज़ैमा और त्रिमीज़ी ने इसे सहीह ठहराया है। इस के सिवा इस रिवायत को मालिक, शाफ़ई और अहमद ने भी रिवायत किया है।
48184 - 1

Narrated Abu Huraira: Allah’s Messenger (ﷺ) said regarding the sea, "It's water is purifying and its dead (animals) are lawful (to eat)." [Al- Arba’a and Ibn Abu Shaiba reported it (this version is of the latter). Ibn Khuzaima and Tirmidhi graded it Sahih. It was also reported by Malik, Shafi'i and Ahmad.]
USC-MSA web (English) Reference: 0


حدیث نمبر: 2
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي سعيد الخدري ‏- رضى الله عنه ‏- قال: قال رسول الله ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{إن الماء طهور لا ينجسه شيء} اخرجه الثلاثة (2)‏ وصححه احمد (3)‏.‏وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{إِنَّ اَلْمَاءَ طَهُورٌ لَا يُنَجِّسُهُ شَيْءٌ} أَخْرَجَهُ اَلثَّلَاثَةُ (2)‏ وَصَحَّحَهُ أَحْمَدُ (3)‏.‏
سیدنا ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ پانی پاک ہے، اسے کوئی چیز ناپاک نہیں کرتی۔
اس روایت کو ابوداؤد، ترمذی اور ابن ماجہ نے روایت کیا ہے اور احمد نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔
हज़रत अबु सईद ख़ुदरी रज़ि अल्लाहु अन्ह रिवायत करते हैं कि रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया ! “पानी पवित्र है, इसे कोई चीज़ अपवित्र नहीं करती।”
इस रिवायत को अबू दाऊद, त्रिमीज़ी और इब्न माजा ने रिवायत किया है और अहमद ने इसे सहीह ठहराया है।
48185 - 2

Narrated Narrated Abu Sa'id al-Khudri: Allah’s Messenger (ﷺ) said: “Water is pure and nothing can make it impure”. [Ath-Thalatha and Ahmad who graded it Sahih]
USC-MSA web (English) Reference: 0


حدیث نمبر: 3
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي امامة الباهلي ‏- رضى الله عنه ‏- قال: قال رسول ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{إن الماء لا ينجسه شيء, إلا ما غلب على ريحه وطعمه, ولونه} اخرجه ابن ماجه (4)‏ وضعفه ابو حاتم (5)‏.وللبيهقي: {الماء طاهر إلا إن تغير ريحه, او طعمه, او لونه; بنجاسة تحدث فيه} (6)‏.وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ اَلْبَاهِلِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{إِنَّ اَلْمَاءَ لَا يُنَجِّسُهُ شَيْءٌ, إِلَّا مَا غَلَبَ عَلَى رِيحِهِ وَطَعْمِهِ, وَلَوْنِهِ} أَخْرَجَهُ اِبْنُ مَاجَهْ (4)‏ وَضَعَّفَهُ أَبُو حَاتِمٍ (5)‏.وَلِلْبَيْهَقِيِّ: {اَلْمَاءُ طَاهِرٌ إِلَّا إِنْ تَغَيَّرَ رِيحُهُ, أَوْ طَعْمُهُ, أَوْ لَوْنُهُ; بِنَجَاسَةٍ تَحْدُثُ فِيهِ} (6)‏.
سیدنا ابوامامہ الباہلی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا یقیناً پانی کو کوئی چیز ناپاک و پلید نہیں کرتی الایہ کہ پانی پر اس ناپاک و پلد چیز کی بو، ذائقہ اور رنگت غالب ہو جائے۔
اسے ابن ماجہ نے روایت کیا ہے اور ابوحاتم نے اسے ضعیف قرار دیا ہے۔ بیہقی میں الفاظ حدیث اس طرح ہیں پانی پاک ہے (اور پاک کرنے والا بھی ہے) بجز اس کے وہ ناپاک گرنے والی چیز پانی کی بو، ذائقہ اور رنگت کو تبدیل کر دے۔
हज़रत अबु उमामा अल बाहिली रज़िअल्लाहुअन्ह से रिवायत है कि रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया “बेशक पानी को कोई चीज़ अपवित्र और गंदा नहीं करती यहां तक कि पानी पर उस अपवित्र और गंदी चीज़ की गंध, स्वाद और रंग महसूस हो जाए ।”
इसे इब्न माजा ने रिवायत किया है और अबु हातिम ने इसे ज़ईफ़ ठहराया है ।
बैहक़ी में हदीस के शब्द इस तरह हैं “पानी पवित्र है (और पवित्र करने वाला भी है) सिवाय इस के वह अपवित्र गिरने वाली चीज़ पानी की गंध, स्वाद और रंग को बदल डाले ।”
48186 - 3

Narrated Abu Umama Al-Bahili: Narrated Abu Umama Al-Bahili: Allah’s Messenger (ﷺ) said: “Water cannot be rendered impure by anything except something which changes its smell, taste and colour”. [ Ibn Majar reported it and Abu Hatim described it as Da’if (weak)]. And Al-Baihaqi reported: “Water is pure unless any impure thing is added which changes its smell, taste and colour”.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حدیث نمبر: 4
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى عليه وسلم: {إذا كان الماء قلتين لم يحمل الخبث} وفي لفظ: {لم ينجس} اخرجه الاربعة, وصححه ابن خزيمة.‏ وابن حبان (7)‏.‏وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ صَلَّى عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: {إِذَا كَانَ اَلْمَاءَ قُلَّتَيْنِ لَمْ يَحْمِلْ اَلْخَبَثَ} وَفِي لَفْظٍ: {لَمْ يَنْجُسْ} أَخْرَجَهُ اَلْأَرْبَعَةُ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ.‏ وَابْنُ حِبَّانَ (7)‏.‏
سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا جب پانی کی مقدار دو بڑے مٹکوں کے برابر ہو تو وہ نجاست کو قبول ہی نہیں کرتا۔ ایک دوسری روایت کے الفاظ ہیں کہ پانی نجس (ناپاک) نہیں ہوتا۔
اسے ابوداؤد، ترمذی، نسائی اور ابن ماجہ نے روایت کیا ہے۔ ابن خزیمہ، ابن حبان اور حاکم نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔
हज़रत अब्दुल्लाह बिन उमर रज़ि अल्लाहु अन्हुमा रिवायत करते हैं कि रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया “जब पानी की मात्रा दो बड़े मटकों के बराबर हो तो वह गंदगी को स्वीकार ही नहीं करता ।” एक दूसरी रिवायत के शब्द हैं कि “पानी अपवित्र नहीं होता ।”
इसे अबू दाऊद, त्रिमीज़ी, निसाई और इब्न माजा ने रिवायत किया है । इब्न खुज़ैमा, इब्न हब्बान और हाकिम ने इसे सहीह ठहराया है ।
48187 - 4

Narrated ‘Abdullah bin ‘Umar (rad): Allah’s Mesenger (ﷺ) said: “If there is enough water to fill two pots (Qulla), it carries no impurity,” Another version has: “It does not become unclean”. {Al-Arba’a reported it. Ibn Khuzaima, Ibn Hibban and Al-Hakim graded it Sahih (sound)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حدیث نمبر: 5
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏لا يغتسل احدكم في الماء الدائم وهو جنب» .‏‏‏‏ اخرجه مسلم. وللبخاري: «‏‏‏‏لا يبولن احدكم في الماء الدائم الذي لا يجري ثم يغتسل فيه» . ولمسلم: «‏‏‏‏منه» .‏‏‏‏ ولابي داود: «‏‏‏‏ولا يغتسل فيه من الجنابة» .‏‏‏‏وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏لا يغتسل أحدكم في الماء الدائم وهو جنب» .‏‏‏‏ أخرجه مسلم. وللبخاري: «‏‏‏‏لا يبولن أحدكم في الماء الدائم الذي لا يجري ثم يغتسل فيه» . ولمسلم: «‏‏‏‏منه» .‏‏‏‏ ولأبي داود: «‏‏‏‏ولا يغتسل فيه من الجنابة» .‏‏‏‏
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تم میں سے جو شخص حالت جنابت میں ہو وہ کھڑے (ساکن) پانی میں غسل نہ کرے۔ (مسلم) اور بخاری کے الفاظ ہیں کہ تم میں سے کوئی بھی کھڑے پانی میں پیشاب نہ کرے اور پھر اس میں غسل کرے۔ (مسلم) کے الفاظ «فيه» کے بجائے «منه» ہیں۔ یعنی اس سے کچھ پانی لے کر غسل کرے اور ابوداؤد کے الفاظ ہیں «ولا يغتسل فيه من الجنابة» یعنی جنابت لاحق ہو جانے کی صورت میں اس میں غسل نہ کرے۔
हज़रत अबु हुरैरा रज़ि अल्लाहु अन्ह रिवायत करते हैं कि रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया ! “तुम में से जो व्यक्ति जनाबत (अपवित्रता) की हालत में हो वह खड़े हुए पानी में न नहाए।” (मुस्लिम)
बुख़ारी के शब्द हैं कि “तुम में से कोई भी खड़े पानी में पेशाब न करे और फिर उस में न नहाए।” मुस्लिम के शब्द « فيه » के बजाए « منه » हैं। यानी उस से कुछ पानी ले कर नहाए और अबू दाऊद के शब्द हैं « ولا يغتسل فيه من الجنابة » यानी “जनाबत (अपवित्रता) हो जाने की हालत में इस में न नहाए।”
48188 - 5

Narrated Abu Huraira (rad): Narrated Abu Huraira (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) said: “None of you should take a bath in stagnant water when he is sexually impure”. [Muslim reported it] Another version of Al-Bukhari has: “None of you should urinate in stagnant water that is not flowing, and then take bath in it”. A version of Muslim has the words “from it (i.e. the water)”. A version of Abu Da’ud has: “One should not take bath in it from sexual impurity”.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حدیث نمبر: 6
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن رجل صحب النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: ان تغتسل المراة بفضل الرجل او الرجل بفضل المراة وليغترفا جميعا. اخرجه ابو داود والنسائي وإسناده صحيح.وعن رجل صحب النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: أن تغتسل المرأة بفضل الرجل أو الرجل بفضل المرأة وليغترفا جميعا. أخرجه أبو داود والنسائي وإسناده صحيح.
ایک ایسے آدمی سے روایت ہے جو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی صحبت سے فیض یاب ہوا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے منع فرمایا کہ عورت، مرد کے بچے ہوئے غسل کے پانی سے غسل کرے یا مرد عورت کے باقی ماندہ غسل کے پانی سے غسل کرے۔ ہاں دونوں اکھٹے چلو سے لے لیں (تو کوئی مضائقہ اور حرج نہیں)۔ (ابوداؤد و نسائی) اور اس کی سند صحیح ہے۔
एक ऐसे व्यक्ति से रिवायत है जिसे नबी करीम सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम की संगत से लाभ हुआ कि रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने मना किया कि “औरत, मर्द के बचे हुए नहाने के पानी से नहाए या मर्द औरत के बचे हुए नहाने के पानी से नहाए । हाँ दोनों एक साथ चुल्लू से ले लें (तो कोई हर्ज नहीं) ।” (अबू दाऊद और निसाई) और इस की सनद सहीह है ।
48189 - 6

A man who accompanied the prophet (ﷺ) narrated: Allah’s Messenger (ﷺ) forbade a women to bathe with the water left over by a man and that a man should not bathe with the water left over by a woman (but instead) they should both take scoopfuls of the water together. [Reported by Abu Da’ud and An-Nasa’i and its chain of narrators is Sahih (authentic)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حدیث نمبر: 7
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عباس رضي الله عنهما: ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يغتسل بفضل ميمونة رضي الله عنها. اخرجه مسلم. ولاصحاب السنن: اغتسل بعض ازواج النبي صلى الله عليه وآله وسلم في جفنة،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ فجاءالنبي صلى الله عليه وآله وسلم ليغتسل منها،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ فقالت له: إني كنت جنبا،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ فقال: «‏‏‏‏إن الماء لا يجنب» .‏‏‏‏ وصححه الترمذي وابن خزيمة.وعن ابن عباس رضي الله عنهما: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يغتسل بفضل ميمونة رضي الله عنها. أخرجه مسلم. ولأصحاب السنن: اغتسل بعض أزواج النبي صلى الله عليه وآله وسلم في جفنة،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ فجاءالنبي صلى الله عليه وآله وسلم ليغتسل منها،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ فقالت له: إني كنت جنبا،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ فقال: «‏‏‏‏إن الماء لا يجنب» .‏‏‏‏ وصححه الترمذي وابن خزيمة.
سیدنا عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما روایت کرتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم اپنی اہلیہ میمونہ رضی اللہ عنہا کے بچے ہوئے غسل کے پانی سے نہا لیا کرتے تھے۔ (مسلم) اصحاب سنن کی روایت میں اس طرح ہے کہ ازواج مطہرات میں سے ایک نے ٹب نما برتن میں غسل کیا۔ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم تشریف لائے کہ اس میں باقی بچے ہوئے پانی سے غسل فرما لیں تو انہوں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے عرض کیا کہ میں نے اس میں حالت جنابت سے غسل کیا ہے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا پانی ناپاک نہیں ہوتا۔
اس روایت کو ترمذی اور ابن خزیمہ نے صحیح قرار دیا ہے۔
हज़रत अब्दुल्लाह बिन अब्बास रज़ि अल्लाहु अन्हुमा रिवायत करते हैं कि नबी करीम सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम अपनी पत्नी मैमूना रज़ि अल्लाहु अन्हा के बचे हुए नहाने के पानी से नहा लिया करते थे। (मुस्लिम)
अस्हाब सुनन की रिवायत में इस तरह है कि पवित्र पत्नियों में से एक पत्नी टब जैसे बर्तन में नहाई थी। नबी करीम सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम आए कि इस बाक़ी बचे हुए पानी से नहालें तो उन्हों ने आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम से कहा कि मैं इस में जनाबत (अपवित्रता) की हालत में नहाई हूँ तो आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने कहा “पानी अपवित्र नहीं होता।” इस रिवायत को त्रिमीज़ी और इब्न ख़ुज़ैमा ने सहीह ठहराया है।
48190 - 7

Narrated Ibn ‘Abbas (rad): Narrated Ibn ‘Abbas (rad): The Prophet (ﷺ) used to bath with the water left over by Maimuna (rad) [Muslim reported it].And Ashab As-Sunan (compilers of the prophet’s sayings) reported that one of the wives of the Prophet (ﷺ) took bath from a vessel, then came the Prophet (ﷺ) and when he wanted to take bath from that (vessel), she said, “I was sexually impure”. He said, “Water does not become sexually impure”. [At-Tirmidhi and Ibn huzaima graded it Sahih (sound)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حدیث نمبر: 8
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏طهور إناء احدكم إذا ولغ فيه الكلب ان يغسله سبع مرات،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ اولاهن بالتراب» .‏‏‏‏ اخرجه مسلم.وفي لفظ له: «‏‏‏‏فليرقه» .‏‏‏‏وللترمذي: «‏‏‏‏اخراهن او اولاهن بالتراب» .وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏طهور إناء أحدكم إذا ولغ فيه الكلب أن يغسله سبع مرات،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ أولاهن بالتراب» .‏‏‏‏ أخرجه مسلم.وفي لفظ له: «‏‏‏‏فليرقه» .‏‏‏‏وللترمذي: «‏‏‏‏أخراهن أو أولاهن بالتراب» .
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا ارشاد ہے کہ تم میں سے کسی کے برتن میں جب کتا منہ ڈال جائے تو اسے سات مرتبہ دھویا جائے، سب سے پہلے اسے مٹی مل کر (صاف کرنا چاہیئے) (مسلم) اور مسلم نے «فليرقه» یعنی اس کو گرا دینا چاہیئے، نقل کیا ہے اور ترمذی نے یہ الفاظ نقل کیے ہیں پہلی یا آخری مرتبہ مٹی کے ساتھ صاف کرنا چاہیئے۔
हज़रत अबु हुरैरा रज़ि अल्लाहु अन्ह रिवायत करते हैं कि रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम का कहना है कि “तुम में से किसी के बर्तन में जब कुत्ता मुंह डाल जाए तो उसे सात मर्तबा धोया जाए, सब से पहले उसे मिट्टी से मलमल कर (साफ़ करना चाहिए)” (मुस्लिम)
मुस्लिम ने « فليرقه » यानी इस को गिरा देना चाहिए, लिखा है और त्रिमीज़ी ने ये शब्द लिखे हैं “पहली या अंतिम मर्तबा मिट्टी के साथ साफ़ करना चाहिए।”
48191 - 8

Narrated Abu Huraira (rad): Narrated by Abu Huraira (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) said: “The cleansing of the utensil belonging to one of you, after it has been licked by a dog, is to wash it seven times, and using soil for cleaning at the first time.” [Muslim reported it]. Another version has: “he should spill the content”. At-Tirmidhi’s version has “using soil at the first or last time”.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حدیث نمبر: 9
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي قتادة رضي الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال في الهرة: «‏‏‏‏إنها ليست بنجس،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ إنما هي من الطوافين عليكم» .‏‏‏‏اخرجه الاربعة وصححه الترمذي وابن خزيمة.وعن أبي قتادة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال في الهرة: «‏‏‏‏إنها ليست بنجس،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ إنما هي من الطوافين عليكم» .‏‏‏‏أخرجه الأربعة وصححه الترمذي وابن خزيمة.
سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے بلی کے متعلق ارشاد فرمایا کہ وہ نجس نہیں ہے کیونکہ یہ ہر وقت آمد و رفت رکھنے والا گھریلو جانور ہے۔
اس روایت کو چاروں ابوداؤد، نسائی، ترمذی، ابن ماجہ نے روایت کیا ہے۔ ترمذی اور ابن خزیمہ نے صحیح قرار دیا ہے۔
हज़रत अबु क़तादा रज़िअल्लाहुअन्ह रिवायत करते हैं कि रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने बिल्ली के बारे में कहा कि “वह गंदी नहीं है क्यूंकि ये हर समय आने जाने वाला घरेलू जानवर है ।”
इस रिवायत को चारों अबू दाऊद, निसाई, त्रिमीज़ी, इब्न माजा ने रिवायत किया है । त्रिमीज़ी और इब्न खुज़ैमा ने सहीह ठहराया है ।
48192 - 9

Narrated Abu Qatada (rad): Narrated Abu Qatada (rad): Allah’s Messenger (ﷺ) said about the cat that, “It is not unclean, but is one of those who intermingle with you.” [Reported by Al-Arba’a. At-Tirmidhi and Ibn Khuzaima graded it Sahih (sound)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حدیث نمبر: 10
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن انس بن مالك رضي الله عنه قال: جاء اعرابي فبال في طائفة المسجد،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ فزجره الناس،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ فنهاهم النبي صلى الله عليه وآله وسلم،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ فلما قضى بوله امر النبي صلى الله عليه وآله وسلم بذنوب من ماء فاهريق عليه. متفق عليه.وعن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: جاء أعرابي فبال في طائفة المسجد،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ فزجره الناس،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ فنهاهم النبي صلى الله عليه وآله وسلم،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ فلما قضى بوله أمر النبي صلى الله عليه وآله وسلم بذنوب من ماء فأهريق عليه. متفق عليه.
سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ ایک بدوی آیا اور مسجد کے کونے میں پیشاب کرنا شروع کر دیا تو لوگوں نے اسے ڈانٹا۔ لیکن نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں ایسا کرنے سے منع فرمایا، جب بدوی پیشاب سے فارغ ہوا تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے پانی کا ایک ڈول طلب فرمایا اور اس جگہ پر بہا دیا (جہاں اس نے پیشاب کیا تھا)۔ (بخاری و مسلم)
हज़रत अनस बिन मलिक रज़िअल्लाहुअन्ह रिवायत करते हैं कि एक गाँव वाला आया और मस्जिद के कोने में पेशाब करना शुरू कर दिया तो लोगों ने उसे डाँटा । लेकिन नबी करीम सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने उन्हें ऐसा करने से मना किया, जब गाँव वाला पेशाब कर चुका तो नबी करीम सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने पानी का एक डोल मंगाया और उस जगह पर बहा दिया (जहां उस ने पेशाब किया था) । (बुख़ारी और मुस्लिम)
48193 - 10

Narrated Anas bin Malik: Narrated Anas bin Malik (rad): A Bedouin came and urinated in one corner of the mosque and the people shouted at him, but Allah’s Messenger (ﷺ) stopped them, and when he finished urinating, the Prophet (ﷺ) ordered for a bucket of water which was spilt over it [Agreed upon].
USC-MSA web (English) Reference: 0



1    2    3    4    5    Next