الحمدللہ! انگلش میں کتب الستہ سرچ کی سہولت کے ساتھ پیش کر دی گئی ہے۔

 
سلسله احاديث صحيحه کل احادیث 4035 :ترقیم البانی
سلسله احاديث صحيحه کل احادیث 4103 :حدیث نمبر
سلسله احاديث صحيحه
آداب اور اجازت طلب کرنا
अख़लाक़ और अनुमति मांगना
1785. غیرمسلموں کے سلام یا بددعاؤں کا جواب کیسے دیا جائے؟
“ ग़ैर-मुस्लिम के सलाम का और बुरी दुआ का कैसे जवाब दिया जाए ”
حدیث نمبر: 2665
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
-" كان ناس ياتون رسول الله صلى الله عليه وسلم من اليهود، فيقولون السام عليك! فيقول: وعليكم. ففطنت بهم عائشة فسبتهم، (وفي رواية: قالت عائشة: بل عليكم السام والذام) فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: مه يا عائشة! [لا تكوني فاحشة] فإن الله لا يحب الفحش ولا التفحش. قالت: فقلت: يا رسول الله إنهم يقولون كذا وكذا. فقال: اليس قد رددت عليهم؟ فانزل الله عز وجل: * (وإذا جاؤك حيوك بما لم يحيك به الله) * إلى آخر الآية".-" كان ناس يأتون رسول الله صلى الله عليه وسلم من اليهود، فيقولون السام عليك! فيقول: وعليكم. ففطنت بهم عائشة فسبتهم، (وفي رواية: قالت عائشة: بل عليكم السام والذام) فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: مه يا عائشة! [لا تكوني فاحشة] فإن الله لا يحب الفحش ولا التفحش. قالت: فقلت: يا رسول الله إنهم يقولون كذا وكذا. فقال: أليس قد رددت عليهم؟ فأنزل الله عز وجل: * (وإذا جاؤك حيوك بما لم يحيك به الله) * إلى آخر الآية".
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں: یہودی لوگ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آ کر (‏‏‏‏ «السلام عليكم» کی بجائے) «اَلسَّامُ عَلَيكُم» (‏‏‏‏تم پر ہلاکت اور موت واقع ہو) کہتے تھے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم جواباً فرماتے: «وعليكم» ‏‏‏‏ اور تم پر بھی ہو۔ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہما ان کی (یہودیوں کی) یہ بات سمجھ گئیں اور انہیں برا بھلا کہا (‏‏‏‏اور ایک روایت میں ہے کہ انہوں نے کہا: بلکہ تم پر ہلاکت اور مذمت ہو)۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: عائشہ رہنے دو! ناپسندیدہ باتیں نہ کیا کرو، بلاشبہ اللہ تعالیٰ بدگوئی اور بدزبانی کو ناپسند کرتا ہے۔ انہوں نے کہا: اے اللہ کے رسول! وہ تو آپ کو یوں کہہ رہے تھے؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ‏‏‏کیا میں نے ان کو (‏‏‏‏اچھے انداز میں) جواب دے نہیں دیا۔ ‏‏‏‏پھر اللہ تعالیٰ نے یہ آیت اتاری: «وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ» ‏‏‏‏اور جب وہ تیرے پاس آتے ہیں تو تجھے ان لفظوں میں سلام کہتے ہیں جن لفظوں میں اللہ تعالیٰ نے نہیں کہا آیت کے آخر تک (‏‏‏‏سورۃ المجادلہ: ۸)
हज़रत आयशा रज़ि अल्लाहु अन्हा कहती हैं कि यहूदी लोग आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम के पास आकर “अस्सलामु अलेकुम” « السَّلامُ عَلَيْكُمْ » (की बजाए) “अस्सामु अलेकुम” « اَلسَّامُ عَلَيكُم » (तुम पर हलाकत और मौत आए) कहते थे। आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम जवाब में कहते “वअलेकुम” « وَعَلَيْكُمْ » और तुम पर भी हो।” हज़रत आयशा रज़ि अल्लाहु अन्हा उन की (यहूदियों की) यह बात समझ गईं और उन्हें बुराभला कहा (और एक रिवायत में है कि उन्हों ने कहा कि बल्कि तुम पर हलाकत और तुम्हारी निंदा)। आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया ! “आयशा रहने दो, अच्छी न लगने वाली बातें नहीं किया करो, बेशक अल्लाह तआला बुरी बातों और बद ज़बानी को पसंद नहीं करता है।” उन्हों ने कहा, ऐ अल्लाह के रसूल वे तो आप को यूँ कह रहे थे ? आप सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने फ़रमाया ! “क्या मैं ने उन को (अच्छे ढंग में) जवाब दे नहीं दिया।” फिर अल्लाह तआला ने यह आयत उतारी ! « وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ » “और जब वह तेरे पास आते हैं तो तुझे उन शब्दों में सलाम करते हैं जिन शब्दों में अल्लाह तआला ने नहीं कहा” आगे पूरी आयत तक (सूरत मुजादिलह: 8)
سلسله احاديث صحيحه ترقیم البانی: 2721

قال الشيخ الألباني:
- " كان ناس يأتون رسول الله صلى الله عليه وسلم من اليهود، فيقولون السام عليك ! فيقول: وعليكم. ففطنت بهم عائشة فسبتهم، (وفي رواية: قالت عائشة: بل عليكم السام والذام) فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : مه يا عائشة! [لا تكوني فاحشة] فإن الله لا يحب الفحش ولا التفحش. قالت: فقلت: يا رسول الله إنهم يقولون كذا وكذا. فقال: أليس قد رددت عليهم؟ فأنزل الله عز وجل: * ( وإذا جاؤك حيوك بما لم يحيك به الله) * إلى آخر الآية ".
‏‏‏‏_____________________
‏‏‏‏
‏‏‏‏أخرجه ابن راهويه في " مسنده " (4 / 168 / 1) : أخبرنا يعلى بن عبيد أخبرنا
‏‏‏‏الأعمش عن أبي الضحى عن مسروق عن عائشة قالت: فذكره. قلت: وهذا إسناد
‏‏‏‏صحيح على شرط الشيخين، وقد أخرجه مسلم (7 / 5) من طريق ابن راهويه، وأحمد
‏‏‏‏(6 / 229) : حدثنا أبو معاوية وابن نمير قالا: حدثنا الأعمش به. وفيه
‏‏‏‏الزيادة، وهي عند مسلم أيضا من طريق أخرى عن أبي معاوية وحده، وفيه الرواية
‏‏‏‏الأخرى وهي عند ابن راهويه أيضا عن أبي معاوية، ومن طريقه رواه ابن ماجه (2
‏‏‏‏/ 397) مختصرا. وأخرجه النسائي في " السنن الكبرى " (6 / 482 / 11571) من
‏‏‏‏طريق الفضل بن موسى قال: أخبرنا الأعمش به. وفيه الزيادة. (تنبيه) : عز
‏‏‏‏الحديث السيوطي في " الدر المنثور " (6 / 184) لعبد الرزاق
‏‏‏‏__________جزء : 6 /صفحہ : 491__________
‏‏‏‏
‏‏‏‏وسعيد بن منصور
‏‏‏‏وعبد بن حميد والشيخين وابن المنذر وابن أبي حاتم وابن مردويه والبيهقي في
‏‏‏‏" الشعب " عن عائشة رضي الله عنها. وفي هذا نظر من وجهين: الأول: عزوه إياه
‏‏‏‏لعبد الرزاق والبخاري. وهما إنما أخرجاه مختصرا من طريق أخرى عن عائشة نحوه
‏‏‏‏، فليس فيه نزول الآية. فانظر " المصنف (10 / 392 / 19460) وكذا " تفسيره "
‏‏‏‏(3 / 279) ، " وصحيح البخاري " (2024) . والآخر: أنه لم يعزه لابن ماجه
‏‏‏‏ولا النسائي، بل ولا أحمد، وقد رواه بتمامه كما تقدم. وكذلك قصر الحافظ
‏‏‏‏ابن كثير (4 / 323) تقصيرا أفحش، فلم يعزه إلا لابن أبي حاتم فقط! وتبعه
‏‏‏‏على ذلك المقلد الصابوني في " مختصره " (3 / 462) . ثم رأيت الحديث عند ابن
‏‏‏‏راهويه (4 / 189 / 1) من طريق ابن أبي مليكة عن عائشة بلفظ: إن اليهود دخلوا
‏‏‏‏على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا: السام عليك. فقال: وعليكم.
‏‏‏‏فقالت عائشة: عليكم السام وغضب الله ولعنته أخوة القردة والخنازير! فقال
‏‏‏‏رسول الله صلى الله عليه وسلم : " يا عائشة عليك بالحلم، وإياك والجهل ".
‏‏‏‏فقالت: أولم تسمع ما قالوا؟ قالوا: السام عليك! فقال: " أوليس قد رددت
‏‏‏‏عليهم، إنه يستجاب لنا فيهم، ولا يستجاب لهم فينا ". قلت: وهذه رواية
‏‏‏‏عزيزة، وإسنادها هكذا: أخبرنا سليمان بن حرب أخبرنا حماد بن زيد عن أيوب [
‏‏‏‏عن] ابن أبي مليكة.
‏‏‏‏__________جزء : 6 /صفحہ : 492__________
‏‏‏‏
‏‏‏‏وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين، وسقط من الأصل (عن
‏‏‏‏) والسياق يقتضيه، فإن ابن أبي مليكة اسمه عبد الله بن عبيد الله المدني،
‏‏‏‏معروف بالرواية عن عائشة، وعنه أيوب وهو السختياني، وعنه حماد بن زيد،
‏‏‏‏وليس في الرواة من اسمه أيوب بن أبي مليكة. وقد جاءت كلمة عائشة هذه التي في
‏‏‏‏هذه الطريق في الرد على اليهود في مسند أحمد (3 / 134 - 135) من طريق محمد بن
‏‏‏‏الأشعث عنها. وجاء قوله صلى الله عليه وسلم الذي في آخرها من حديث جابر بهذه
‏‏‏‏القصة مختصرا، وفيه قوله صلى الله عليه وسلم : " بلى قد سمعت فرددت عليهم،
‏‏‏‏وإنا نجاب عليهم، ولا يجابون علينا ". أخرجه مسلم (7 / 5) وأحمد (3 / 383
‏‏‏‏) . (فائدة) : روى ابن راهويه عقب الحديث بإسناده الصحيح عن حسان بن عطية قال
‏‏‏‏: لا بأس أن تؤمن على دعاء الراهب إذا دعا لك، فقال: إنه يستجاب لهم فينا،
‏‏‏‏ولا يستجاب لهم في أنفسهم.
‏‏‏‏¤


http://islamicurdubooks.com/ 2005-2023 islamicurdubooks@gmail.com No Copyright Notice.
Please feel free to download and use them as you would like.
Acknowledgement / a link to www.islamicurdubooks.com will be appreciated.