انھوں نے کہا کیا تو ہمارے پاس اس لیے آیا ہے کہ ہم اس اکیلے اللہ کی عبادت کریں اور انھیں چھوڑ دیں جن کی عبادت ہمارے باپ دادا کرتے تھے؟ تو جس کی دھمکی تو ہمیں دیتا ہے وہ ہم پر لے آ، اگر تو سچوں میں سے ہے۔[70]
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
قَالُوۡۤا
اَجِئۡتَنَا
لِنَعۡبُدَ
اللّٰہَ
وَحۡدَہٗ
وَنَذَرَ
مَا
کَانَ
یَعۡبُدُ
اٰبَآؤُنَا
فَاۡتِنَا
بِمَا
تَعِدُنَاۤ
اِنۡ
کُنۡتَ
مِنَ
الصّٰدِقِیۡنَ
انہوں نے کہا
کیا آیا تو ہمارے پاس
کہ ہم عبادت کریں
اللہ کی
اکیلے اسی کی
اور ہم چھوڑ دیں
جن کی
تھے
عبادت کرتے
ہمارے آباؤ اجداد
پس لے آؤ ہمارے پاس
اسے جو
تو دھکمی دیتا ہے ہمیں
اگر
ہے تو
سے
سچوں میں (سے)
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
قَالُوۡۤا
اَجِئۡتَنَا
لِنَعۡبُدَ
اللّٰہَ
وَحۡدَہٗ
وَنَذَرَ
مَا
کَانَ
یَعۡبُدُ
اٰبَآؤُنَا
فَاۡتِنَا
بِمَا
تَعِدُنَاۤ
اِنۡ
کُنۡتَ
مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ
انہوں نے کہا
کیا تو آیا ہے ہمارے پاس
کہ ہم عبادت کریں
اللہ تعالیٰ کی
ایک اسی کی
اور ہم چھوڑ دیں
جن کی
تھے
عبادت کرتے
باپ دادا ہمارے
تو لے آ ہمارے پاس
اس کو جو
تم دھمکی دیتے ہو ہمیں
اگر
ہوتم
سچے لوگوں میں سے
حافظ نذر احمد حفظه الله
قَالُوْٓا
اَجِئْتَنَا
لِنَعْبُدَ
اللّٰهَ
وَحْدَهٗ
وَنَذَرَ
مَا
كَانَ يَعْبُدُ
اٰبَآؤُنَا
فَاْتِنَا
بِمَا تَعِدُنَآ
اِنْ
كُنْتَ
مِنَ
الصّٰدِقِيْنَ
وہ بولے
کیا تو ہمارے پاس آیا
کہ ہم عبادت کریں
اللہ
واحد (اکیلے)
اور ہم چھوڑ دیں
جو۔ جس
پوجتے تھے
ہمارے باپ دادا
تو لے آ ہم پر
جس کا ہم سے وعدہ کرتا ہے
اگر
تو ہے
سے
سچے لوگ
لفظ / روٹ
[ترجمہ] / [مترادفات] / [مصباح القرآن لفظ کی اردو میں استعمال کی وضاحت]