وَ لَا تَمۡشِ فِی الۡاَرۡضِ مَرَحًا ۚ اِنَّکَ لَنۡ تَخۡرِقَ الۡاَرۡضَ وَ لَنۡ تَبۡلُغَ الۡجِبَالَ طُوۡلًا ﴿۳۷﴾
اور زمین میں اکڑ کر نہ چل، بے شک تو نہ کبھی زمین کو پھاڑے گا اور نہ کبھی لمبائی میں پہاڑوں تک پہنچے گا۔[37]
|
لفظ / روٹ
|
[ترجمہ] / [مترادفات] / [مصباح القرآن لفظ کی اردو میں استعمال کی وضاحت]
|
وَلَا
|
And (do) not |
تَمْشِ م ش ي |
walk |
فِي
|
in |
الْأَرْضِ أ ر ض |
the earth |
مَرَحًا م ر ح |
(with) insolence مَرَحَ:ناز وادا سے اکڑ اکڑ کر چلنا۔ شدت الفرح مترادفات .فَرِحَ، بَطَرَ، مَرَحَ، اِخْتَال، فَخَرَ، اَشَرَ، تَمَطّٰی، تَکَبَّرَ، فَرِہَ،
|
|
إِنَّكَ
|
Indeed you |
لَنْ
|
will never |
تَخْرِقَ خ ر ق |
you tear |
الْأَرْضَ أ ر ض |
the earth |
وَلَنْ
|
and will never |
تَبْلُغَ ب ل غ |
you reach |
الْجِبَالَ ج ب ل |
the mountains |
طُولًا ط و ل |
(in) height |