بنی اسرائیل سے پوچھ! ہم نے انھیں کتنی واضح نشانیاں دیں اور جو شخص اللہ کی نعمت کو بدل دے، اس کے بعد کہ اس کے پاس آ چکی ہو تو یقینا اللہ بہت سخت سزا والاہے۔[211]
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
سَلۡ
بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ
کَمۡ
اٰتَیۡنٰہُمۡ
مِّنۡ اٰیَۃٍۭ
بَیِّنَۃٍ
وَمَنۡ
یُّبَدِّلۡ
نِعۡمَۃَ
اللّٰہِ
مِنۡۢ بَعۡدِ
مَا
جَآءَتۡہُ
فَاِنَّ
اللّٰہَ
شَدِیۡدُ
الۡعِقَابِ
پوچھ لیجیے
بنی اسرائیل سے
کتنی
دیں ہم نے انہیں
نشانیاں
واضح
اور جو کوئی
بدل دے گا
نعمت کو
اللہ کی
بعد اس کے
جو
آگئی اس کے پاس
تو بیشک
اللہ
سخت
سزا والا ہے
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
سَلۡ
بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ
کَمۡ
اٰتَیۡنٰہُمۡ
مِّنۡ اٰیَۃٍۭ
بَیِّنَۃٍ
وَمَنۡ
یُّبَدِّلۡ
نِعۡمَۃَ
اللّٰہِ
مِنۡۢ بَعۡدِ
مَا
جَآءَتۡہُ
فَاِنَّ
اللّٰہَ
شَدِیۡدُ
الۡعِقَابِ
آپ پوچھو
بنی اسرائیل سے
کتنی
دیں ہم نے ان کو
نشانیوں میں سے
کھلی
اور جو کوئی
بدل دے
نعمت کو
اللہ تعا لٰی کی
بعد
اس کےجو
آچکی تھی اس کے پاس
تو یقیناً
اللہ تعا لٰی
بہت سخت
سزا والا ہے
حافظ نذر احمد حفظه الله
سَلْ
بَنِىْٓ اِسْرَآءِ يْلَ
كَمْ
اٰتَيْنٰھُمْ
مِّنْ
اٰيَةٍ
بَيِّنَةٍ
وَ
مَنْ
يُّبَدِّلْ
نِعْمَةَ
اللّٰهِ
مِنْۢ بَعْدِ
مَا
جَآءَتْهُ
فَاِنَّ
اللّٰهَ
شَدِيْدُ
الْعِقَابِ
پوچھو
بنی اسرائیل
کس قدر
ہم نے انہیں دیں
سے
نشانیاں
کھلی
اور
جو
بدل ڈالے
نعمت
اللہ
اس کے بعد
جو
آئی اس کے پاس
تو بیشک
اللہ
سخت
عذاب
لفظ / روٹ
[ترجمہ] / [مترادفات] / [مصباح القرآن لفظ کی اردو میں استعمال کی وضاحت]