اور بلاشبہ یقینا اگر تم اللہ کے راستے میں قتل کر دیے جاؤ، یا فوت ہو جاؤ تو یقینا اللہ کی طرف سے تھوڑی سی بخشش اور رحمت اس سے کہیں بہتر ہے جو لوگ جمع کرتے ہیں۔[157]
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
وَلَئِنۡ
قُتِلۡتُمۡ
فِیۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ
اَوۡ
مُتُّمۡ
لَمَغۡفِرَۃٌ
مِّنَ اللّٰہِ
وَرَحۡمَۃٌ
خَیۡرٌ
مِّمَّا
یَجۡمَعُوۡنَ
اور البتہ اگر
قتل کیے جاؤ تم
اللہ کے راستے میں
یا
مر جاؤ تم
البتہ بخشش
اللہ کی طرف سے
اور رحمت
بہت بہتر ہے
اس سے جو
وہ جمع کر رہے ہیں
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
وَلَئِنۡ
قُتِلۡتُمۡ
فِیۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ
اَوۡ مُتُّمۡ
لَمَغۡفِرَۃٌ
مِّنَ اللّٰہِ
وَرَحۡمَۃٌ
خَیۡرٌ
مِّمَّا
یَجۡمَعُوۡنَ
اور یقیناً اگر
مارے جاؤ تم
اللہ تعالیٰ کی راہ میں
یا مر جاؤ تم
البتہ بخشش
اللہ تعالیٰ کی طرف سے
اور رحمت
بہتر ہے
اس سے جو
وہ جمع کرتے ہیں
حافظ نذر احمد حفظه الله
وَلَئِنْ
قُتِلْتُمْ
فِيْ
سَبِيْلِ اللّٰهِ
اَوْ مُتُّمْ
لَمَغْفِرَةٌ
مِّنَ
اللّٰهِ
وَرَحْمَةٌ
خَيْرٌ
مِّمَّا
يَجْمَعُوْنَ
اور البتہ اگر
تم مارے جاؤ
میں
اللہ کی راہ
یا تم مرجاؤ
یقیناً بخشش
سے
اللہ
اور رحمت
بہتر
اس سے جو
وہ جمع کرتے ہیں
لفظ / روٹ
[ترجمہ] / [مترادفات] / [مصباح القرآن لفظ کی اردو میں استعمال کی وضاحت]