الفاظ وضاحت و مترادفات
سورة النساء
وَ مَا کَانَ لِمُؤۡمِنٍ اَنۡ یَّقۡتُلَ مُؤۡمِنًا اِلَّا خَطَـًٔا ۚ وَ مَنۡ قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَـًٔا فَتَحۡرِیۡرُ رَقَبَۃٍ مُّؤۡمِنَۃٍ وَّ دِیَۃٌ مُّسَلَّمَۃٌ اِلٰۤی اَہۡلِہٖۤ اِلَّاۤ اَنۡ یَّصَّدَّقُوۡا ؕ فَاِنۡ کَانَ مِنۡ قَوۡمٍ عَدُوٍّ لَّکُمۡ وَ ہُوَ مُؤۡمِنٌ فَتَحۡرِیۡرُ رَقَبَۃٍ مُّؤۡمِنَۃٍ ؕ وَ اِنۡ کَانَ مِنۡ قَوۡمٍۭ بَیۡنَکُمۡ وَ بَیۡنَہُمۡ مِّیۡثَاقٌ فَدِیَۃٌ مُّسَلَّمَۃٌ اِلٰۤی اَہۡلِہٖ وَ تَحۡرِیۡرُ رَقَبَۃٍ مُّؤۡمِنَۃٍ ۚ فَمَنۡ لَّمۡ یَجِدۡ فَصِیَامُ شَہۡرَیۡنِ مُتَتَابِعَیۡنِ ۫ تَوۡبَۃً مِّنَ اللّٰہِ ؕ وَ کَانَ اللّٰہُ عَلِیۡمًا حَکِیۡمًا ﴿۹۲﴾
اور کسی مومن کا کبھی یہ کام نہیں کہ کسی مومن کو قتل کرے مگر غلطی سے اور جو شخص کسی مومن کو غلطی سے قتل کر دے تو ایک مومن گردن آزاد کرنا اور دیت دینا ہے، جو اس کے گھر والوں کے حوالے کی گئی ہو، مگر یہ کہ وہ صدقہ (کرتے ہوئے معاف) کر دیں۔ پھر اگر وہ اس قوم میں سے ہو جو تمھاری دشمن ہے اور وہ مومن ہو تو ایک مومن گردن آزاد کرنا ہے، اور اگر اس قوم میں سے ہو کہ تمھارے درمیان اور ان کے درمیان کوئی عہدو پیمان ہو تو اس کے گھر والوں کے حوالے کی گئی دیت ادا کرنا اور ایک مومن گردن آزاد کرنا ہے، پھر جو نہ پائے تو پے در پے دو ماہ کے روزے رکھنا ہے۔ یہ بطور توبہ اللہ کی طرف سے ہے اور اللہ ہمیشہ سب کچھ جاننے والا، کمال حکمت والا ہے۔[92]
|
لفظ / روٹ
|
[ترجمہ] / [مترادفات] / [مصباح القرآن لفظ کی اردو میں استعمال کی وضاحت]
|
|||
|---|---|---|---|---|
| وَمَا |
And not | |||
| كَانَ ك و ن |
is
| |||
| لِمُؤْمِنٍ أ م ن |
for a believer | |||
| أَنْ |
that | |||
| يَقْتُلَ ق ت ل |
he kills | |||
| مُؤْمِنًا أ م ن |
a believer | |||
| إِلَّا |
except | |||
| خَطَأً خ ط أ |
(by) mistake | |||
| وَمَنْ |
And whoever | |||
| قَتَلَ ق ت ل |
killed | |||
| مُؤْمِنًا أ م ن |
a believer | |||
| خَطَأً خ ط أ |
(by) mistake | |||
| فَتَحْرِيرُ ح ر ر |
then freeing
| |||
| رَقَبَةٍ ر ق ب |
(of) a slave
| |||
| مُؤْمِنَةٍ أ م ن |
believing | |||
| وَدِيَةٌ و د ي |
and blood money
| |||
| مُسَلَّمَةٌ س ل م |
(is to be) paid
| |||
| إِلَى |
to | |||
| أَهْلِهِ أ ه ل |
his family
| |||
| إِلَّا |
unless | |||
| أَنْ |
that | |||
| يَصَّدَّقُوا ص د ق |
they remit (as) charity | |||
| فَإِنْ |
But if | |||
| كَانَ ك و ن |
(he) was
| |||
| مِنْ |
from | |||
| قَوْمٍ ق و م |
a people
| |||
| عَدُوٍّ ع د و |
hostile | |||
| لَكُمْ |
to you | |||
| وَهُوَ |
and he was | |||
| مُؤْمِنٌ أ م ن |
a believer | |||
| فَتَحْرِيرُ ح ر ر |
then freeing
| |||
| رَقَبَةٍ ر ق ب |
(of) a believing slave
| |||
| مُؤْمِنَةٍ أ م ن |
believing | |||
| وَإِنْ |
And if | |||
| كَانَ ك و ن |
(he) was
| |||
| مِنْ |
from | |||
| قَوْمٍ ق و م |
a people
| |||
| بَيْنَكُمْ ب ي ن |
between you
| |||
| وَبَيْنَهُمْ ب ي ن |
and between them
| |||
| مِيثَاقٌ و ث ق |
(is) a treaty
| |||
| فَدِيَةٌ و د ي |
then blood money
| |||
| مُسَلَّمَةٌ س ل م |
(is to be) paid
| |||
| إِلَى |
to | |||
| أَهْلِهِ أ ه ل |
his family
| |||
| وَتَحْرِيرُ ح ر ر |
and freeing
| |||
| رَقَبَةٍ ر ق ب |
(of) a slave
| |||
| مُؤْمِنَةٍ أ م ن |
believing | |||
| فَمَنْ |
And whoever | |||
| لَمْ |
(does) not | |||
| يَجِدْ و ج د |
find | |||
| فَصِيَامُ ص و م |
then fasting | |||
| شَهْرَيْنِ ش ه ر |
(for) two months | |||
| مُتَتَابِعَيْنِ ت ب ع |
consecutively two
| |||
| تَوْبَةً ت و ب |
(seeking) repentance | |||
| مِنَ |
from | |||
| اللَّهِ أ ل ه |
Allah | |||
| وَكَانَ ك و ن |
and is, was, will be
| |||
| اللَّهُ أ ل ه |
Allah | |||
| عَلِيمًا ع ل م |
All-Knowing
| |||
| حَكِيمًا ح ك م |
All-Wise |