الحمدللہ ! قرآن پاک روٹ ورڈ سرچ اور مترادف الفاظ کی سہولت پیش کر دی گئی ہے۔

 
नमाज़ के नियम
1. १. “ नमाज़ों के समय ”
2. २. “ अज़ान के बारे में ”
3. ३. “ नमाज़ के नियम ”
4. ४. “ सुतरह ” ( कोई चीज़ नमाज़ी और आगे से गुज़रने वालों के बीच आड़ के लिए रखना )
5. ५. “ नमाज़ में अल्लाह का डर और गिड़गिड़ाकर पढ़ना ”
6. ६. “ मस्जिदों के बारे में ”
7. ७. “ नमाज़ पढ़ने का सुन्नत तरीक़ा ”
8. ८. “ सज्दा सहु के नियम ”
9. ९. “ नफ़ली नमाज़ के नियम ”
10. १०. “ जमाअत के साथ नमाज़ पढ़ना और इमामत के नियम ”
11. ११. “ रोगी और यात्री की नमाज़ ”
12. १२. “ जुमाअ की नमाज़ ”
13. १३. नमाज़ ख़ौफ़ “ डर की हालत में नमाज़ पढ़ने का तरीक़ा ”
14. १४. “ दोनों ईद की नमाज़ ”
15. १५. “ सूर्यग्रहण और चंद्रग्रहण के समय की नमाज़ ”
16. १६. “ सूखे के समय में बारिश के लीये नमाज़ ”
17. १७. “ लिबास और कपड़ों के बारे में ”

بلوغ المرام کل احادیث 1359 :حدیث نمبر
بلوغ المرام
كتاب الصلاة
نماز کے احکام
नमाज़ के नियम
3. باب شــروط الصلاة
شرائط نماز کا بیان
३. “ नमाज़ के नियम ”
حدیث نمبر: 160
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
عن علي بن طلق رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إذا فسا احدكم في الصلاة فلينصرف وليتوضا وليعد الصلاة» .‏‏‏‏ رواه الخمسة وصححه ابن حبان.عن علي بن طلق رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إذا فسا أحدكم في الصلاة فلينصرف وليتوضأ وليعد الصلاة» .‏‏‏‏ رواه الخمسة وصححه ابن حبان.
سیدنا علی بن طلق رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا دوران نماز جب تم میں سے کسی کی ہوا خارج ہو جائے تو وہ واپس جائے، ازسرنو (دوبارہ سے) وضو کرے اور نماز دوبارہ پڑھے۔
اسے احمد، ابوداؤد، ترمذی، نسائی اور ابن ماجہ پانچوں نے روایت کیا ہے اور ابن حبان نے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الطهارة، باب من يحدث في الصلاة، حديث: 205، والترمذي، الرضاع، حديث:1164، وأحمد:1 /86، والنسائي في الكبرٰي، حديث:9024-9026، وابن ماجه: لم أجده، وابن حبان(الموارد)، حديث:204.»

Narrated 'Ali bin Talq (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: "When one of you releases air (through his anus) during Salat (prayer), he should break the Salat (prayer) then perform ablution and repeat the prayer." [Reported by al-Khamsah and Ibn Hibban graded it Sahih (authentic)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: حسن
حدیث نمبر: 161
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عائشة رضي الله عنها ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏لا يقبل الله صلاة حائض إلا بخمار» .‏‏‏‏ رواه الخمسة إلا النسائي وصححه ابن خزيمة.وعن عائشة رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏لا يقبل الله صلاة حائض إلا بخمار» .‏‏‏‏ رواه الخمسة إلا النسائي وصححه ابن خزيمة.
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کرتی ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا جسے حیض آتا ہے (یعنی وہ عورت جو بالغہ ہے) اللہ تعالیٰ اس کی نماز دوپٹہ (اوڑھنی) کے بغیر قبول نہیں کرتا۔
اسے بجز نسائی کے پانچوں نے روایت کیا ہے اور ابن خزیمہ نے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الصلاة، باب المرأة تصلي بغير خمار، حديث:641، والترمذي، الصلاة، وابن ماجه، الطهارة، حديث:655، وأحمد:6 /218، وابن خزيمة:1 /380، حديث:775.»

Narrated ['Aishah (RA)]: The Prophet (ﷺ) said: "The Salat (prayer) of a woman, who has reached puberty, is not accepted unless she is wearing a Khimar." [Reported by al-Khamsah except an-Naza'i. And Ibn Khuzaimah graded it Sahih (authentic)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 162
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن جابر رضي الله عنه ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال له:«‏‏‏‏إذا كان الثوب واسعا فالتحف به في الصلاة» .‏‏‏‏ ولمسلم: «‏‏‏‏فخالف بين طرفيه وإن كان ضيقا فاتزر به» .‏‏‏‏متفق عليه. ولهما من حديث ابي هريرة رضي الله عنه: «‏‏‏‏لا يصلي احدكم في الثوب الواحد ليس على عاتقه منه شيء» .‏‏‏‏وعن جابر رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال له:«‏‏‏‏إذا كان الثوب واسعا فالتحف به في الصلاة» .‏‏‏‏ ولمسلم: «‏‏‏‏فخالف بين طرفيه وإن كان ضيقا فاتزر به» .‏‏‏‏متفق عليه. ولهما من حديث أبي هريرة رضي الله عنه: «‏‏‏‏لا يصلي أحدكم في الثوب الواحد ليس على عاتقه منه شيء» .‏‏‏‏
سیدنا جابر رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے فرمایا جب کپڑا بڑا اور فراخ ہو تو (نماز میں) کپڑا خوب (جسم پر) لپیٹ لو۔ اور مسلم کی روایت میں ہے کہ کپڑا کشادہ ہو تو کپڑے کے دونوں کناروں کو کندھوں پر دونوں طرف ڈال لو اور اگر کپڑا تنگ اور چھوٹا ہو تو اسے تہبند کی صورت میں باندھ لو۔ (بخاری و مسلم)
اور بخاری و مسلم میں سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ تم میں سے کوئی ایک کپڑے میں نماز نہ پڑھے جب تک کہ اس کپڑے کا کوئی حصہ اس کے کندھوں پر نہ ہو۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الصلاة، باب إذا كان الصوب ضيقًا، حديث:361، ومسلم، صلاة المسافرين، باب صلاة النبي صلي الله عليه وسلم ودعائه بالليل، حديث:766، 3010، وحديث أبي هريرة أخرجه البخاري، الصلاة، حديث:359، ومسلم، الصلاة، حديث:516.»

Narrated Jabir (RA): The Prophet (ﷺ) said: "If the garment is ample, wrap it round your body i.e. during the Salat (prayer)." A narration by Muslim has: "you should cross the two ends, and if it is tight, you should wrap it round your waist." [Agreed upon]. Narrated Abu Hurairah (RA): [The Prophet (ﷺ) said:] None of you should offer Salat (prayer) in a single garment with no part of it on his shoulders. [Agreed upon].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 163
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ام سلمة رضي الله عنها انها سالت النبي صلى الله عليه وآله وسلم: اتصلي المراة في درع وخمار بغير إزار؟ قال: «‏‏‏‏إذا كان الدرع سابغا يغطي ظهور قدميها» .‏‏‏‏ اخرجه ابو داود. وصحح الائمة وقفه.وعن أم سلمة رضي الله عنها أنها سألت النبي صلى الله عليه وآله وسلم: أتصلي المرأة في درع وخمار بغير إزار؟ قال: «‏‏‏‏إذا كان الدرع سابغا يغطي ظهور قدميها» .‏‏‏‏ أخرجه أبو داود. وصحح الأئمة وقفه.
سیدہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا روایت کرتی ہیں کہ میں نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے دریافت کیا کہ (کیا) کوئی عورت تہبند کے بغیر محض کرتے اور اوڑھنی میں نماز پڑھ سکتی ہے؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ارشاد فرمایا کہ کرتا اگر اتنا لمبا ہو کہ قدم کی پشت تک پہنچ جاتا ہے تو جائز ہے۔ اسے ابوداؤد نے روایت کیا ہے اور ائمہ نے اس کے موقوف ہونے کو صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الصلاة، باب في كم تصلي المرأة، حديث:639(موقوفًا)، و:640(مرفوعًا)وسنده ضعيف أيضًا.»

Narrated Umm Salamah (RA): She asked the Prophet (ﷺ), "Can a woman pray in a long dress and a veil without wearing a lower garment?" He replied, "If the long dress is ample and covers the surface of her feet." [Reported by Abu Dawud and the Imams graded it Mawquf (a saying of Umm Salamah)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 164
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عامر بن ربيعة رضي الله عنه قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم في ليلة مظلمة فاشكلت علينا القبلة فصلينا. فلما طلعت الشمس إذا نحن صلينا إلى غير القبلة فنزلت «فاينما تولوا فثم وجه الله» . اخرجه الترمذي ضعفه.وعن عامر بن ربيعة رضي الله عنه قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم في ليلة مظلمة فأشكلت علينا القبلة فصلينا. فلما طلعت الشمس إذا نحن صلينا إلى غير القبلة فنزلت «فأينما تولوا فثم وجه الله» . أخرجه الترمذي ضعفه.
سیدنا عامر بن ربیعہ رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ ایک تاریک و اندھیری رات میں ہم نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ تھے، قبلہ کا رخ شناخت کرنا ہم پر دشوار و مشکل ہو گیا۔ ہم نے (اندازاً قبلہ کا رخ متعین کر کے) نماز پڑھ لی۔ جب آفتاب طلوع ہوا تو معلوم ہوا کہ ہم نے غیر قبلہ کی جانب رخ کر کے نماز پڑھی تھی۔ پس پھر یہ آیت نازل ہوئی «فأينما تولوا فثم وجه الله» پس جدھر تم رخ کرو گے اسی طرف اللہ کی ذات موجود ہے۔ اس کو ترمذی نے روایت کیا ہے اور ضعیف قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه الترمذي، تفسير القرآن، باب ومن سورة البقرة، حديث:2957، وابن ماجه، الصلاة، حديث:1020* عاصم بن عبيدالله ضعيف(تقريب)، وللحديث شاهد ضعيف عند البيهقي:2 /11.»

Narrated 'Aamir bin Rabi'ah (RA): We were with the Prophet (ﷺ) during a dark night and we became uncertain about the Qiblah (the direction of Makkah) we then prayed (without being certain). When the run rose, we discovered that we prayed towards a direction other than the Qiblah. So this Verse was revealed: "...so wherever you turn yourselves or your faces, there is the Face of Allah..." [Reported by at-Tirmidhi who graded it Da'if (weak)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 165
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏ما بين المشرق والمغرب قبلة» ‏‏‏‏ رواه الترمذي وقواه البخاري.وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏ما بين المشرق والمغرب قبلة» ‏‏‏‏ رواه الترمذي وقواه البخاري.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ مشرق اور مغرب کے مابین قبلہ ہے۔ اسے ترمذی نے روایت کیا ہے اور بخاری نے قوی قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه الترمذي، أبواب الصلاة، باب ما جاء أن ما بين المشرق والمغرب قبلة، حديث:342-344، وقال:حسن صحيح.»

Narrated Abu Hurairah (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: "The direction between the east and west is Qiblah." [Reported by at-Tirmidhi, and al-Bukhari considered it Qawi (strong)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 166
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عامر بن ربيعة رضي الله عنه قال: رايت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يصلي على راحلته حيث توجهت به.متفق عليه،‏‏‏‏ زاد البخاري: يومىء براسه ولم يكن يصنعه في المكتوبة. ولابي داود من حديث انس رضي لله عنه: وكان إذا سافر فاراد ان يتطوع استقبل بناقته القبلة فكبر،‏‏‏‏ ثم صلى حيث كان وجه ركابه. وإسناده حسن.وعن عامر بن ربيعة رضي الله عنه قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يصلي على راحلته حيث توجهت به.متفق عليه،‏‏‏‏ زاد البخاري: يومىء برأسه ولم يكن يصنعه في المكتوبة. ولأبي داود من حديث أنس رضي لله عنه: وكان إذا سافر فأراد أن يتطوع استقبل بناقته القبلة فكبر،‏‏‏‏ ثم صلى حيث كان وجه ركابه. وإسناده حسن.
سیدنا عامر بن ربیعہ رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو اپنی اونٹنی پر نماز پڑھتے دیکھا ہے۔ اونٹنی جس طرف بھی رخ کرتی آپ صلی اللہ علیہ وسلم نماز پڑھتے رہتے۔ (بخاری و مسلم)
اور بخاری نے اتنا اضافہ بھی نقل کیا ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنے سر مبارک سے اشارہ کے ساتھ (نماز ادا) فرما رہے تھے۔ فرض نماز میں ایسا نہ کرتے تھے۔ اور ابوداؤد میں سیدنا انس رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم سفر کرتے اور نماز نفل ادا کرنا چاہتے تو (ایک مرتبہ) اپنی اونٹنی کا رخ قبلہ کی طرف موڑ دیتے اس کے بعد پھر سواری کا رخ جس جانب بھی ہو جاتا نماز پڑھتے رہتے۔ اس حدیث کی سند حسن ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، تقصير الصلاة، باب صلاة التطوع علي الدواب وحيثما توجهت، حديث:1093-1097، ومسلم، صلاة المسافرين، باب جواز صلاة النافلة علي الدابة في السفر حيث توجهت، حديث:701، وحديث أنس أخرجه أبوداود، الصلاة، حديث:1225، وإسناده حسن كما قال الحافظ رحمه الله.»

Narrated 'Aamir bin Rabi'ah (RA): I saw Allah's Messenger (ﷺ) praying while mounted on his riding animal facing whatever direction it faced. [Agreed upon]. al-Bukhari added: "Making gestures with his head and he did not do that (pray while mounted) with obligatory prayers." Narrated Anas in another narration of the Hadith reported by Abu Dawud: When [he (ﷺ)] traveled, and intended to pray a voluntary prayer, he used to direct his riding camel towards the Qiblah, say, "Allahu Akbar" and pray facing whatever direction it faced. [Its chain is Hasan (good)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 167
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي سعيد الخدري رضي الله عنه ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏الارض كلها مسجد إلا المقبرة والحمام» .‏‏‏‏ رواه الترمذي وله علة.وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏الأرض كلها مسجد إلا المقبرة والحمام» .‏‏‏‏ رواه الترمذي وله علة.
سیدنا ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا قبرستان اور حمام کے ماسوا ساری زمین مسجد ہے (جہاں چاہے نماز پڑھ لے)۔ (ترمذی)

تخریج الحدیث: «أخرجه الترمذي، أبواب الصلاة، باب ما جاء أن الأرض كلها مسجد إلا المقبرة والحمام، حديث:317، وللحديث علة وهي مردودة.»

Narrated Abu Sa'id al-Khudri (RA): The Prophet (ﷺ) said: "The whole earth is a mosque (to pray on) except a graveyard and a toilet." [Reported by at-Tirmidhi and it has an 'Illa (a defect)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 168
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عمر رضي الله عنهما: ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم نهى ان يصلى في سبع مواطن: المزبلة والمجزرة والمقبرة وقارعة الطريق والحمام ومعاطن الإبل وفوق ظهر بيت الله تعالى. رواه الترمذي وضعفه.وعن ابن عمر رضي الله عنهما: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم نهى أن يصلى في سبع مواطن: المزبلة والمجزرة والمقبرة وقارعة الطريق والحمام ومعاطن الإبل وفوق ظهر بيت الله تعالى. رواه الترمذي وضعفه.
سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے سات مقامات پر نماز پڑھنے سے منع فرمایا ہے کوڑا کرکٹ (ڈالنے) کی جگہ، ذبح خانہ، قبرستان، شارع عام، حمام، اونٹ باندھنے کی جگہ (باڑا) اور بیت اللہ کی چھت پر۔
ترمذی نے اسے ضعیف سند کے ساتھ روایت کیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه الترمذي، أبواب الصلاة، باب ما جاء في كراهية ما يصلي إليه وفيه، حديث:346 وسنده ضعيف، وله شاهد ضعيف عند ابن ماجه، الصلاة، حديث:747.»

0Narrated Ibn 'Umar (RA): Allah's Messenger (ﷺ) forbade prayer at seven places; a dump, a slaughter house, a graveyard, the middle of the path, a bathroom, and where camels sit at a watering place and on (roof) of the Ka'bah. [Reported by at-Tirmidhi who graded it Da'if (weak)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 169
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي مرثد الغنوي قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول: «‏‏‏‏لا تصلوا إلى القبور ولا تجلسوا عليها» ‏‏‏‏ رواه مسلم.وعن أبي مرثد الغنوي قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول: «‏‏‏‏لا تصلوا إلى القبور ولا تجلسوا عليها» ‏‏‏‏ رواه مسلم.
سیدنا ابو مرثد غنوی رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ فرماتے سنا ہے کہ قبروں کو سامنے (رکھ کر، قبروں کی طرف رخ کر کے) نماز نہ پڑھو اور نہ ان پر بیٹھو۔ (مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الجنائز، باب النهي عن الجلوس علي القبر والصلاة عليه، حديث:972.»

Narrated Abu Marthad al-Ghanawi (RA): I heard Allah's Messenger (ﷺ) say, "Don't pray towards graves and don't sit on them." [Reported by Muslim]
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 170
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي سعيد رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إذا جاء احدكم المسجد فلينظر فإن راى في نعليه اذى او قذرا فليمسحه وليصل فيهما» .‏‏‏‏ اخرجه ابو داود. وصححه ابن خزيمة.وعن أبي سعيد رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إذا جاء أحدكم المسجد فلينظر فإن رأى في نعليه أذى أو قذرا فليمسحه وليصل فيهما» .‏‏‏‏ أخرجه أبو داود. وصححه ابن خزيمة.
سیدنا ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ تم میں سے جب کوئی مسجد میں آئے تو (مسجد میں داخل ہونے سے پہلے) اسے چائیے کہ (اپنی جوتی) دیکھ لے۔ اگر اپنی جوتی میں گندگی یا ناپاک چیز لگی ہوئی دیکھے تو اسے چائیے کہ اسے صاف کرے اور اس میں نماز پڑھ لے۔
ابوداؤد نے اس کی روایت کی ہے اور ابن خزیمہ نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الصلاة، باب الصلاة في النعل، حديث:650، وابن خزيمة، حديث:1017، وابن حبان(الموارد)، حديث:360، والحاكم:1 /260 وصححه علي شرط مسلم، ووافقه الذهبي.»

Narrated Abu Sa'id (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: "When any of you comes to the mosque he should look and if he sees impurity on his sandals (shoes) he should wipe them and then pray in them." [Reported by Abu Dawud, and Ibn Khuzaimah graded it Sahih (authentic)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 171
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إذا وطىء احدكم الاذى بخفيه فطهورهما التراب» .‏‏‏‏ اخرجه ابو داود وصححه ابن حبان.وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إذا وطىء أحدكم الأذى بخفيه فطهورهما التراب» .‏‏‏‏ أخرجه أبو داود وصححه ابن حبان.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ تم میں سے کوئی ایک جب اپنے موزوں سے گندگی پر چلے تو بیشک مٹی اسے پاک و صاف کرنے والی ہے۔
ابوداؤد نے اسے روایت کیا ہے اور ابن حبان نے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الطهارة، باب الأذي يصيب النعل، حديث:385 وسنده ضعيف، 386 وسنده ضعيف، 387 وسنده ضعيف، وابن حبان (ابن بلبان): 4 /1403، 1404، وابن خزيمة:1 /148، حديث: 292، والحاكم: 1 /166.»

Narrated Abu Hurairah (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: "If one of you steps on filth with his two leather socks then the earth is their purification." [Reported by Abu Dawud, and Ibn Hibban graded it Sahih (authentic)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 172
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن معاوية بن الحكم رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إن هذه الصلاة لا يصلح فيها شيء من كلام الناس،‏‏‏‏ إنما هو التسبيح والتكبير وقراءة القرآن» .‏‏‏‏ رواه مسلم.وعن معاوية بن الحكم رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إن هذه الصلاة لا يصلح فيها شيء من كلام الناس،‏‏‏‏ إنما هو التسبيح والتكبير وقراءة القرآن» .‏‏‏‏ رواه مسلم.
سیدنا معاویہ بن حکم رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ نماز میں انسانی گفتگو کی کوئی گنجائش نہیں، نماز تو صرف تسبیح «سبحان الله» تکبیر «الله اكبر» اور تلاوت قرآن (پر مشتمل) ہے۔ (مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، المساجد، باب تحريم الكلام في الصلاة ونسخ ما كان من إباحته، حديث:537.»

Narrated Mu'awiya bin al-Hakam (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: "Talking is not befitting during the Salat (prayer), for it (prayer) consists only of glorifying Allah, declaring His Greatness and the recitation of the Qur'an." [Reported by Muslim].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 173
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن زيد بن ارقم انه قال: إن كنا لنتكلم في الصلاة على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يكلم احدنا صاحبه بحاجته حتى نزلت (حافظوا على الصلوات والصلاة الوسطى وقوموا لله قانتين) فامرنا بالسكوت ونهينا عن الكلام. متفق عليه،‏‏‏‏ واللفظ لمسلم.وعن زيد بن أرقم أنه قال: إن كنا لنتكلم في الصلاة على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يكلم أحدنا صاحبه بحاجته حتى نزلت (حافظوا على الصلوات والصلاة الوسطى وقوموا لله قانتين) فأمرنا بالسكوت ونهينا عن الكلام. متفق عليه،‏‏‏‏ واللفظ لمسلم.
سیدنا زید بن ارقم رضی اللہ عنہ سے روایت کرتے ہیں کہ عہدرسالت مآب صلی اللہ علیہ وسلم میں دوران نماز ہم ایک دوسرے سے بات چیت کر لیا کرتے اور اپنی ضرورت و حاجت ایک دوسرے سے بیان کر دیتے تھے تاآنکہ «حافظوا على الصلوات والصلاة الوسطى وقوموا لله قانتين» آیت نازل ہوئی تو ہمیں خاموش رہنے کا حکم دیا گیا اور نماز میں گفتگو اور کلام کرنے سے منع کر دیا گیا۔ (بخاری و مسلم) اور یہ الفاظ مسلم کے ہیں۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، العمل في الصلاة، باب ما ينهي من الكلام في الصلاة، حديث:1200، ومسلم، المساجد، باب تحريم الكلام في الصلاة ونسخ ما كان من إباحته، حديث:539.»

Narrated Zaid bin Arqam (RA): We used to talk while engaged in Salat (prayer) during the lifetime of Allah's Messenger (ﷺ) and one would talk with his companion regarding his needs in prayer till (this verse) was revealed: "Guard strictly the prayers, especially the middle prayer; and stand before Allah with obedience," then we were commanded to observe silence (in prayer) and were forbidden to talk. [Agreed upon. This wording is from Muslim].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 174
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «التسبيح للرجال والتصفيق للنساء» .‏‏‏‏ متفق عليه زاد مسلم:«‏‏‏‏في الصلاة» .‏‏‏‏وعن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «التسبيح للرجال والتصفيق للنساء» .‏‏‏‏ متفق عليه زاد مسلم:«‏‏‏‏في الصلاة» .‏‏‏‏
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ (نماز میں ضرورت کے وقت) مردوں کیلئے تسبیح ( «سبحان الله» کہہ کر امام کو مطلع کرنا) اور عورتوں کیلئے تالی بجانا ہے۔ بخاری و مسلم نے اسے روایت کیا ہے اور مسلم نے «في الصلاة» یعنی نماز میں کا اضافہ کیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، العمل في الصلاة، باب التصفيق للنساء، حديث:1203، ومسلم، الصلاة، باب تسبيح الرجل وتصفيق المرأة إذا نابهما شيء في الصلاة، حديث:422.»

Narrated Abu Hurairah (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: "Glorification of Allah (i.e. saying) is for men and clapping of hands is for women." [Agreed upon]. Muslim added: "during Salat (prayer)".
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 175
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن مطرف بن عبد الله بن الشخير عن ابيه قال: رايت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يصلي وفي صدره ازيز كازيز المرجل من البكاء. اخرجه الخمسة إلا ابن ماجه وصححه ابن حبان.وعن مطرف بن عبد الله بن الشخير عن أبيه قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يصلي وفي صدره أزيز كأزيز المرجل من البكاء. أخرجه الخمسة إلا ابن ماجه وصححه ابن حبان.
سیدنا مطرف اپنے باپ عبداللہ بن شخیر رضی اللہ عنہ سے بیان کرتے ہیں انہوں نے کہا کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو نماز پڑھتے دیکھا ہے اس وقت آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے سینہ مبارک سے گریہ و زاری کی وجہ سے ایسی آواز آ رہی تھی جیسے جوش کھاتی ہوئی ہنڈیا (سے آواز آتی) ہے۔
اسے احمد، ابوداؤد، ترمذی، نسائی نے روایت کیا ہے اور ابن حبان نے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الصلاة، باب البكاء في الصلاة، حديث:904، والترمذي في الشمائل:315 والنسائي، الصلاة، حديث:1215، وأحمد:4 /25، وابن حبان (الإحسان):2 /66، حديث:750.»

Narrated Mutarrif bin Abdullah bin Shikhkhir (RA) from his father, who said, "I saw Allah's Messenger (ﷺ) when he was engaged in prayer, and heard a sound from his chest, like the bubbling of a pot, from weeping." [Reported by al-Khamsah except Ibn Majah, and Ibn Hibban graded it Sahih (authentic)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 176
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن علي قال: كان لي من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مدخلان فكنت إذا اتيته وهو يصلي تنحنح لي.رواه النسائي وابن ماجه.وعن علي قال: كان لي من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مدخلان فكنت إذا أتيته وهو يصلي تنحنح لي.رواه النسائي وابن ماجه.
سیدنا علی رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہونے کے میرے دو اوقات تھے جب میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوتا اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نماز ادا فرما رہے ہوتے تو مجھے مطلع کرنے کے لیے کھنکار دیتے۔ (نسائی، ابن ماجہ)

تخریج الحدیث: «أخرجه النسائي، السهو، باب التنحنح في الصلاة، حديث:1212، وابن ماجه، الأدب، حديث:3708.»

Narrated Ali (RA): "I had the permission of Allah's Messenger (ﷺ) to see him in his house at two times, and whenever I entered to him while he was praying he would clear his throat as a sign to me." [Reported by an-Nasa'i and Ibn Majah].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 177
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قلت لبلال: كيف رايت النبي صلى الله عليه وآله وسلم يرد عليهم حين يسلمون عليه وهو يصلي؟ قال: يقول هكذا وبسط كفه. اخرجه ابو داود والترمذي وصححه.وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قلت لبلال: كيف رأيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم يرد عليهم حين يسلمون عليه وهو يصلي؟ قال: يقول هكذا وبسط كفه. أخرجه أبو داود والترمذي وصححه.
سیدنا (عبداللہ) ابن عمر رضی اللہ عنہما روایت کرتے ہیں کہ میں نے بلال رضی اللہ عنہ سے دریافت کیا کہ نماز پڑھتے وقت جب لوگ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کو سلام کرتے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم ان کو کیسے جواب دیتے؟ انہوں نے جواب دیا کہ اس طرح کرتے اور اپنا ہاتھ پھیلایا۔
اسے ابوداؤد اور ترمذی نے روایت کیا ہے اور ترمذی نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الصلاة، باب رد السلام في الصلاة، حديث:927، والترمذي، الصلاة، حديث:368.»

Narrated Ibn 'Umar (RA): I asked Bilal (RA), "How did you observe the Prophet (ﷺ) replying to their (the Companions) salutation while he was engaged in prayer?" He (Bilal) said: "He used to do this way," and he (Bilal) demonstrated by spreading his palm. [Reported by Abu Dawud and at-Tirmidhi. The latter graded it Sahih (authentic)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 178
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي قتادة رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يصلي وهو حامل امامة بنت زينب فإذا سجد وضعها،‏‏‏‏ وإذا قام حملها. متفق عليه. ولمسلم: وهو يؤم الناس في المسجد.وعن أبي قتادة رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يصلي وهو حامل أمامة بنت زينب فإذا سجد وضعها،‏‏‏‏ وإذا قام حملها. متفق عليه. ولمسلم: وهو يؤم الناس في المسجد.
سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نماز پڑھاتے ہوئے (اپنی نواسی) امامہ بنت زینب رضی اللہ عنہا کو گود میں لیے رہتے، جب سجدہ میں جاتے تو اسے گود سے نیچے اتار دیتے اور سجدہ کر کے کھڑے ہوتے تو اسے (دوبارہ) گود میں اٹھا لیتے۔ (بخاری و مسلم) مسلم میں اتنا اضافہ ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم لوگوں کو نماز پڑھاتے ہوئے یہ عمل کرتے تھے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الصلاة، باب إذا حمل جارية صغيرة علي عنقه في الصلاة، حديث:516، ومسلم، المساجد، باب جواز حمل الصبيان في الصلاة...، حديث:543.»

Narrated Abu Qatada (RA): Allah's Messenger (ﷺ) was (one time) offering prayer while he was carrying Umama, daughter of Zainab, when he prostrated he put her down and when he stood up he lifted her up. [Agreed upon]. Muslim has: "While he (ﷺ) led the people in the prayer in the masjid..."
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 179
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏اقتلوا الاسودين في الصلاة: الحية والعقرب» .‏‏‏‏ اخرجه الاربعة وصححه ابن حبان.وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏اقتلوا الأسودين في الصلاة: الحية والعقرب» .‏‏‏‏ أخرجه الأربعة وصححه ابن حبان.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا ارشاد گرامی ہے کہ نماز میں دو سیاہ فام جانوروں سانپ اور بچھو کو مار دیا کرو۔
اس حدیث کو چاروں یعنی ابوداؤد، ترمذی، نسائی اور ابن ماجہ نے روایت کیا ہے اور ابن حبان نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الصلاة، باب العمل في الصلاة، حديث:921، والترمذي، الصلاة، حديث:390، والنسائي، الصلاة، حديث:1203، وابن ماجه، الصلاة، حديث:1245، وابن حبان (الإحسان): 4 /42، حديث:2345.»

Narrated Abu Hurairah (RA): "Allah's Messenger (ﷺ) said: "Kill the two black ones during Salat (prayer), the snake and the scorpion." [Reported by al-Arba'a, and Ibn Hibban graded it Sahih (authentic)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح

http://islamicurdubooks.com/ 2005-2023 islamicurdubooks@gmail.com No Copyright Notice.
Please feel free to download and use them as you would like.
Acknowledgement / a link to www.islamicurdubooks.com will be appreciated.