الحمدللہ! انگلش میں کتب الستہ سرچ کی سہولت کے ساتھ پیش کر دی گئی ہے۔

 
بلوغ المرام کل احادیث 1359 :حدیث نمبر
بلوغ المرام
خرید و فروخت کے مسائل
ख़रीदने और बेचने के नियम
حدیث نمبر: 758
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عروة بن الزبير رضي الله عنهما قال: قال رجل من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: إن رجلين اختصما إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في ارض غرس احدهما فيها نخلا والارض للآخر فقضى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بالارض لصاحبها وامر صاحب النخل ان يخرج نخله وقال: «‏‏‏‏ليس لعرق ظالم حق» .‏‏‏‏ رواه ابو داود وإسناده حسن. وآخره عند اصحاب السنن من رواية عروة عن سعيد بن زيد واختلف في وصله وإرساله وفي تعيين صحابيه.وعن عروة بن الزبير رضي الله عنهما قال: قال رجل من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: إن رجلين اختصما إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في أرض غرس أحدهما فيها نخلا والأرض للآخر فقضى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بالأرض لصاحبها وأمر صاحب النخل أن يخرج نخله وقال: «‏‏‏‏ليس لعرق ظالم حق» .‏‏‏‏ رواه أبو داود وإسناده حسن. وآخره عند أصحاب السنن من رواية عروة عن سعيد بن زيد واختلف في وصله وإرساله وفي تعيين صحابيه.
سیدنا عروہ بن زبیر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک صحابی رسول نے بتایا کہ دو آدمی نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس ایک زمین کا جھگڑا لے کر آئے۔ زمین ایک کی تھی اور کھجور کے درخت دوسرے نے لگا دیئے تھے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فیصلہ فرمایا کہ زمین مالک کی ہے اور کھجور کے درخت لگانے والا اپنے درخت اکھاڑ لے اور فرمایا ظالم کی رگ کا کوئی حق نہیں۔ اسے ابوداؤد نے روایت کیا ہے۔ اس کی سند حسن ہے۔ اس حدیث کا آخری جزء «أصحاب السنن» نے «عروة عن سعيد بن زيد» کے حوالہ سے روایت کیا ہے۔ اس روایت کے مرسل اور موصول ہونے اور اس کے صحابی کے تعین میں اختلاف ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الخراج، باب في إحياء الموات، حديث:3074، أبوإسحاق عنعن، ورواية عروة عن سعيد بن زيد: أخرجه الترمذي، الأحكام، حديث:1378، وأبوداود، الخراج، حديث:3073، والنسائي في الكبرٰي:3 /405، حديث:5761، وأصله متفق عليه [البخاري، بدء الخلق، حديث:3198، ومسلم، المساقاة، حديث:1610 /139، 140].»

Narrated 'Urwa bin az-Zubair (RA): A man among the Companions of Allah's Messenger (ﷺ) said: "Two men brought a dispute before Allah's Messenger (ﷺ) concerning a land in which one of them had planted palm trees and the land belonged to the other. So, Allah's Messenger (ﷺ) ruled that the land belongs to its owner, and commanded the owner of the palm trees to uproot his palm trees. He said, "The labor of an unjust person has no right." [Reported by Abu Dawud and its chain of narrators is Hasan (good). The last (quoted) part of the aforesaid Hadith is found in the books of the collections of as-Sunan, from 'Urwa's narration on the authority of Sa'id bin Zaid. However, there is disagreement regarding whether it is Mawsul (an unbroken chain) or Mursal (missing link after the Tabi'i) as well as the determination of the name of the Companion who heard it from the Prophet (ﷺ).
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 759
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي بكرة رضي الله عنه: ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال في خطبته يوم النحر بمنى: «‏‏‏‏إن دماءكم واموالكم واعراضكم عليكم حرام كحرمة يومكم هذا في شهركم هذا في بلدكم هذا» .‏‏‏‏ متفق عليه.وعن أبي بكرة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال في خطبته يوم النحر بمنى: «‏‏‏‏إن دماءكم وأموالكم وأعراضكم عليكم حرام كحرمة يومكم هذا في شهركم هذا في بلدكم هذا» .‏‏‏‏ متفق عليه.
سیدنا ابوبکرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے قربانی کے روز منٰی میں اپنے خطبہ کے دوران فرمایا کہ بیشک تمہارے خون اور اموال اور تمہاری آبروئیں تم پر اسی طرح حرام ہیں جس طرح تمہارا آج کا یہ دن حرمت والا ہے جو تمہارے اس شہر میں اور تمہارے اس مہینے میں واقع ہوا ہے۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحج، باب الخطبة أيام مني، حديث:1739، ومسلم، القسامة والمحاربين، باب تغليظ تحريم الدماء والأعراض والأموال، حديث:1679.»

Narrated Abu Bakra (RA): In his Khutbah (religious talk - sermon) on the Day of Sacrifice at Mina, the Prophet (ﷺ) said: "Your blood and your property and your honor are forbidden for you to violate, like the sacredness of this day of yours, in this month of yours, in this city of yours." [Agreed upon].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
13. باب الشفعة
13. شفعہ کا بیان
१३. अश-शुफ़अह “ सह मालिक की हिस्सेदारी की बिक्री ”
حدیث نمبر: 760
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما قال: قضى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بالشفعة في كل ما لم يقسم فإذا وقعت الحدود وصرفت الطرق فلا شفعة. متفق عليه،‏‏‏‏ واللفظ للبخاري. وفي رواية مسلم: الشفعة في كل شرك: ارض،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ او ربع،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ او حائط،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ لا يصلح ان يبيع حتى يعرض على شريكه وفي رواية الطحاوي: قضى النبي صلى الله عليه وآله وسلم بالشفعة في كل شيء،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ ورجاله ثقات.عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما قال: قضى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بالشفعة في كل ما لم يقسم فإذا وقعت الحدود وصرفت الطرق فلا شفعة. متفق عليه،‏‏‏‏ واللفظ للبخاري. وفي رواية مسلم: الشفعة في كل شرك: أرض،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ أو ربع،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ أو حائط،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ لا يصلح أن يبيع حتى يعرض على شريكه وفي رواية الطحاوي: قضى النبي صلى الله عليه وآله وسلم بالشفعة في كل شيء،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ ورجاله ثقات.
سیدنا جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہر اس چیز میں شفعہ کا فیصلہ دیا ہے جو تقسیم نہ ہوئی ہو مگر جب حدود بندی ہو جائے اور راستے الگ ہو جائیں تو پھر شفعہ نہیں۔ (بخاری و مسلم) اور یہ الفاظ بخاری کے ہیں اور مسلم کی ایک روایت میں ہے کہ شفعہ ہر مشترک چیز میں ہے (مثلا) زمین میں، مکان میں، باغ میں۔ اپنے حصہ دار (شریک) کے روبرو پیش کئے بغیر کسی کیلئے چیز فروخت کرنا درست نہیں اور طحاوی میں ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے ہر چیز میں شفعہ رکھا ہے۔ اس کے راوی ثقہ ہیں۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الشفعة، باب الشفعة فيما لم يقسم، حديث:2257، ومسلم، المساقاة، باب الشفعة، حديث:1608، والطحاوي في معاني الأثار:4 /126.»

Narrated Jabir bin 'Abdullah (RA): Allah's Messenger (ﷺ) ruled that the option to buy a partner's share in property is applicable to everything that has not been divided. However, when boundaries are fixed and separate roads are made there is no partner's option." [Agreed upon; the wording is al-Bukhari's]. Muslims' narration has: "The option to buy a partner's share in property is applicable to everything which is shared, whether land, a dwelling or a garden and it is not lawful to sell before informing one's partner." at-Tahawi's narration has: "The Prophet (ﷺ) ruled for the right of partner's option regarding everything." [Its narrators are reliable].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 761
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي رافع رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏الجار احق بصقبه» .‏‏‏‏ اخرجه البخاري وفيه قصة.وعن أبي رافع رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏الجار أحق بصقبه» .‏‏‏‏ أخرجه البخاري وفيه قصة.
سیدنا ابورافع رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ہمسایہ اپنے قریبی ہونے کی وجہ سے زیادہ حق رکھتا ہے۔ اسے بخاری نے روایت کیا ہے اور اس بارے میں لمبا قصہ ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الشفعة، باب عرض الشفعة علي صاحبها قبل البيع، حديث:2258، والحاكم: لم أجده، والطحاوي في معاني الأثار:4 /123، وابن حبان (الإحسان):7 /309، 310، وأحمد:6 /390.»

Narrated Abu Rafi' (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: "The neighbor has more right (to be given preference) to the property which is near to him." [al-Bukhari reported it, and there is a story related to it].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 762
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن انس بن مالك رضي الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏جار الدار احق بالدار» .‏‏‏‏رواه النسائي وصححه ابن حبان وله علة.وعن أنس بن مالك رضي الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏جار الدار أحق بالدار» .‏‏‏‏رواه النسائي وصححه ابن حبان وله علة.
سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا مکان کا ہمسایہ اس مکان کا زیادہ حق رکھتا ہے۔ اسے نسائی نے روایت کیا ہے اور ابن حبان نے اسے صحیح کہا ہے لیکن اس میں علت ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، البيوع، باب في الشفعة، حديث:3517، والترمذي، الأحكام، حديث:1368، والنسائي: لم أجده، وابن حبان (الإحسان):7 /309، حديث:5159.»

Narrated Anas bin Malik (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: "The neighbor of the house has the most right to buy it." [Reported by an-Nasa'i. Ibn Hibban graded it Sahih (authentic), but it (this chain from Qatada from Anas) has a defect].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: حسن
حدیث نمبر: 763
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن جابر رضى الله عنه قال: رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «الجار احق بشفعة جاره ينتظر بها وإن كان غائبا إذا كان طريقهما واحدا» .‏‏‏‏رواه احمد والاربعة ورجاله ثقات.وعن جابر رضى الله عنه قال: رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «الجار أحق بشفعة جاره ينتظر بها وإن كان غائبا إذا كان طريقهما واحدا» .‏‏‏‏رواه أحمد والأربعة ورجاله ثقات.
سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ہمسایہ اپنے ہمسایہ کا شفعہ میں زیادہ حقدار ہے۔ اس کا انتظار بسبب شفعہ کیا جائے گا۔ اگرچہ وہ غائب ہو جب کہ دونوں کا راستہ ایک ہو۔ اسے احمد اور چاروں نے روایت کیا ہے۔ اس کے راوی ثقہ ہیں۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، البيوع، باب في الشفعة، حديث:3518، والترمذي، الأحكام، حديث:1369، وابن ماجه، الشفعة، حديث:2494، والنسائي، البيوع، حديث:4650، وأحمد:3 /303.»

Narrated Jabir (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: "The neighbor is most entitled to the right of option to buy his neighbor's property, and its exercise should be waited for, even if he is absent, if the two properties have one road." [Reported by Ahmad and al-Arba'a; its narrators are reliable (thiqah)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: حسن
حدیث نمبر: 764
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «الشفعة كحل العقال» .‏‏‏‏ رواه ابن ماجه والبزار وزاد: «‏‏‏‏ولا شفعة لغائب» .‏‏‏‏وإسناده ضعيفوعن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «الشفعة كحل العقال» .‏‏‏‏ رواه ابن ماجه والبزار وزاد: «‏‏‏‏ولا شفعة لغائب» .‏‏‏‏وإسناده ضعيف
سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا شفعہ رسی کھولنے کی طرح ہے۔ اسے ابن ماجہ اور بزار نے روایت کیا ہے اور بزار نے اتنا اضافہ بھی نقل کیا ہے کہ غیرحاضر و غائب کے لئے شفعہ کا کوئی حق نہیں۔ اس کی سند ضعیف ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه ابن ماجه، الشفعة، باب طلب الشفعة، حديث:2500، والزار: لم أجده، * محمد بن الحارث متروك كما قال البيهقي وغيره، وشيخه ضعيف، والسند ضعفه البوصيري.»

Narrated Ibn 'Umar (RA): The Prophet (ﷺ) said: "The option to buy neighboring property is like loosening the knot (which restraints the camel)." [Reported by Ibn Majah and al-Bazzar, who added: "And there is no option to buy a neighboring property for one who is absent." Its chain of narrators is Da'if (weak)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
14. باب القراض
14. مضاربت کا بیان
१४. मुज़ारबत “ लाभ की आशा में किसी को धन देना ”
حدیث نمبر: 765
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
عن صهيب رضي الله عنه ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏ثلاث فيهن البركة: البيع إلى اجل والمقارضة وخلط البر بالشعير للبيت لا للبيع» .‏‏‏‏ رواه ابن ماجه بإسناد ضعيفعن صهيب رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏ثلاث فيهن البركة: البيع إلى أجل والمقارضة وخلط البر بالشعير للبيت لا للبيع» .‏‏‏‏ رواه ابن ماجه بإسناد ضعيف
سیدنا صہیب رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تین کام بڑے بابرکت ہیں۔ ایک مدت مقررہ تک بیچنا اور مضاربت کرنا اور گندم میں جو ملانا گھر کے لئے، فروخت کرنے کے لئے نہیں۔ اسے ابن ماجہ نے ضعیف سند سے روایت کیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه ابن ماجه، التجارات، باب الشركة والمضاربة، حديث:2289.* عبدالرحيم بن داود "مجهول بالنقل، حديثه غير محفوظ" قاله العقيلي، ونصر مجهول، وصالح مجهول الحال.»

Narrated Suhaib (RA): The Prophet (ﷺ) said: "There are three things which contain blessings: A business transaction in which payment is agreed on a fixed later time, al-Muqaradah (speculative partnership), and mixing wheat and barley for one's household use but not for sale." [Reported by Ibn Majah through a Da'if (weak) chain of narrators].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 766
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
عن حكيم بن حزام رضي الله عنه: انه كان يشترط على الرجل إذا اعطاه مالا مقارضة ان لا تجعل مالي في كبد رطبة ولا تحمله في بحر ولا تنزل به في بطن مسيل فإن فعلت شيئا من ذلك فقد ضمنت مالي. رواه الدارقطني ورجاله ثقات. وقال مالك في الموطا عن العلاء بن عبد الرحمن بن يعقوب عن ابيه عن جده: إنه عمل في مال لعثمان على ان الربح بينهما. وهو موقوف صحيح.عن حكيم بن حزام رضي الله عنه: أنه كان يشترط على الرجل إذا أعطاه مالا مقارضة أن لا تجعل مالي في كبد رطبة ولا تحمله في بحر ولا تنزل به في بطن مسيل فإن فعلت شيئا من ذلك فقد ضمنت مالي. رواه الدارقطني ورجاله ثقات. وقال مالك في الموطأ عن العلاء بن عبد الرحمن بن يعقوب عن أبيه عن جده: إنه عمل في مال لعثمان على أن الربح بينهما. وهو موقوف صحيح.
سیدنا حکیم بن حزام رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ وہ جب کسی شخص کو مضاربت پر اپنا سرمایہ دیتے تھے تو اس سے یہ شرط کر لیا کرتے تھے کہ میرے مال سے حیوان کی تجارت نہ کرو گے اور سمندر میں لے کر بھی نہیں جاؤ گے اور سیلاب کی جگہوں میں لے کر اسے نہیں جاؤ گے۔ ان میں سے کوئی کام بھی اگر تم نے کیا تو میرے مال کے تم خود ضامن و ذمہ دار ہو گے۔ اسے دارقطنی نے روایت کیا ہے اور اس کے راوی ثقہ ہیں۔ امام مالک رحمہ اللہ نے موطا میں علاء بن عبدالرحمٰن بن یعقوب والد اور اس کے دادا کے واسطہ سے بیان کیا ہے کہ اس نے سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ کے مال میں تجارت اس شرط پر کی تھی کہ منافع دونوں کے درمیان تقسیم ہو گا۔ یہ حدیث موقوف صحیح ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه الدارقطني:3 /63، والبيهيقي:6 /111، ومالك في الموطأ:2 /688.»

Narrated al-Hakim bin Hazim (RA): He used to make a condition on the man to whom he gave his property in al-Muqaradah (to trade with, and the profit being shared between them), that: "You should not trade with my property in living beings, and do not transport it by sea, and do not settle with it at the bottom of a river-bed; and if you do any of the aforesaid acts you should then guarantee my property." [ad-Daraqutni reported it and its narrators are reliable (thiqah)]. Malik said in al-Muwatta' from al-'Ala bin 'Abdur-Rahman bin Ya'qub from his father on the authority of his grandfather that he traded with some property belonging to 'Uthman (RA) so that the profit would be divided between them. [This hadith is Mawquf (saying of a Companion) Sahih (authentic)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
15. باب المساقاة والإجارة
15. آبپاشی اور زمین کو ٹھیکہ پر دینے کا بیان
१५. “ सिंचाई और ज़मीन को ठेके पर देना ”
حدیث نمبر: 767
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
عن ابن عمر رضي الله عنهما: ان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عامل اهل خيبر بشطر ما يخرج منها من ثمر او زرع. متفق عليه. وفي رواية لهما: فسالوه ان يقرهم بها على ان يكفوا عملها ولهم نصف الثمر فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏نقركم بها على ذلك ما شئنا» ‏‏‏‏ فقروا بها حتى اجلاهم عمر. ولمسلم: ان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم دفع إلى يهود خيبر نخل خيبر وارضها على ان يعتملوها من اموالهم ولهم شطر ثمرها.عن ابن عمر رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عامل أهل خيبر بشطر ما يخرج منها من ثمر أو زرع. متفق عليه. وفي رواية لهما: فسألوه أن يقرهم بها على أن يكفوا عملها ولهم نصف الثمر فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏نقركم بها على ذلك ما شئنا» ‏‏‏‏ فقروا بها حتى أجلاهم عمر. ولمسلم: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم دفع إلى يهود خيبر نخل خيبر وأرضها على أن يعتملوها من أموالهم ولهم شطر ثمرها.
سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اہل خیبر سے اس طرح معاملہ طے کیا کہ پھل اور کھیتی باڑی سے جو کچھ حاصل ہو اس میں سے آدھا تمہارا۔ (بخاری و مسلم) اور ان دونوں کی ایک روایت میں ہے کہ اہل خیبر (یہود) نے خود آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے مطالبہ کیا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم ان کو یہاں ٹھہرنے دیں (یعنی زمینوں پر قابض رہنے دیں)۔ وہ کھیتی باڑی کریں گے اور اس کی پیداوار میں سے مسلمانوں کو آدھا حصہ دیا کریں گے۔ تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا اس شرط پر کہ ہم تمہیں جب تک چاہیں گے رہنے دیں گے۔ یہ فرما کر ان کو ان زمینوں پر برقرار رکھا۔ یہ زمینوں پر برقرار رہے تاآنکہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے ان کو جلا وطن کر دیا اور مسلم کی ایک روایت میں ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے خیبر کے یہود کو خیبر کی کھجوریں اور زمین اسی شرط پر دی تھیں کہ وہ اپنے اموال سے ان پر کام کریں گے اور ان کے لئے ان کی پیداوار کا آدھا حصہ ہو گا۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الإجارة، باب إذا استأجر أرضًا فمات أحدهما، حديث:2285، ومسلم، المساقاة، باب المساقاة والمعاملة بجزء من الثمر والزرع، حديث:1551.»

Narrated Ibn 'Umar (RA): Allah's Messenger (ﷺ) had agreed with the people of Khaibar to give (to the Muslim authority) half what it produced of fruits or crops. [Agreed upon]. A narration by al-Bukhari and Muslim has: They asked him (ﷺ) to allow them to stay on the land, on condition that they should do all the cultivation and have half the dates. Allah's Messenger (ﷺ) replied to them, "We shall allow you to stay on the land, on that condition, as long as we wish." So they remained on the land till 'Umar (RA) expelled them. Muslim has: Allah's Messenger (ﷺ) handed over to the Jews of Khaibar, the palm-trees and the land of Khaibar, on condition that they should employ their own resources in working on it and keep half of its produce.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح

Previous    8    9    10    11    12    13    14    15    16    Next    

http://islamicurdubooks.com/ 2005-2023 islamicurdubooks@gmail.com No Copyright Notice.
Please feel free to download and use them as you would like.
Acknowledgement / a link to www.islamicurdubooks.com will be appreciated.