اِذِ الۡاَغۡلٰلُ فِیۡۤ اَعۡنَاقِہِمۡ وَ السَّلٰسِلُ ؕ یُسۡحَبُوۡنَ ﴿ۙ۷۱﴾
جب طوق ان کی گردنوں میں ہوں گے اور زنجیریں، گھسیٹے جا رہے ہوں گے۔[71]
|
لفظ / روٹ
|
[ترجمہ] / [مترادفات] / [مصباح القرآن لفظ کی اردو میں استعمال کی وضاحت]
|
إِذِ
|
When |
الْأَغْلَالُ غ ل ل |
the iron collars غُلَّ:کچھ خرچ کرنے سے ہاتھوں کا باندھا جانا اور مغلول الید معنی بخیل۔ مترادفات .رَبَطَ، شَدَّ، غُلَّ،
| غَلَّ:محاورتاً بخیل اور کنجوس آدمی جو دوسروں کو کچھ نہ دے۔ مترادفات .بَخِلَ، اَمْسَکَ، اَوْعٰي، اَكْدٰي، اَقْنٰي، ضَنَّ، شَحَّ، غَلَّ،
|
|
فِي
|
(will be) around |
أَعْنَاقِهِمْ ع ن ق |
their necks |
وَالسَّلَاسِلُ س ل س ل |
and the chains |
يُسْحَبُونَ س ح ب |
they will be dragged سَحَاب:بادل کے لئے عام لفظ اور اس کی ابتدائی شکل۔ مترادفات .سَحَاب، غَمَام، عَارِضْ، مُعْصِرَات، مُزْن، صَیِّب،
|
|