وہ لوگ جو بخل کرتے ہیں اور لوگوں کو بخل کا حکم دیتے ہیں اور اسے چھپاتے ہیں جو اللہ نے انھیں اپنے فضل سے دیا ہے اور ہم نے کافروں کے لیے رسوا کرنے والا عذاب تیار کر رکھا ہے۔[37]
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
الَّذِیۡنَ
یَبۡخَلُوۡنَ
وَیَاۡمُرُوۡنَ
النَّاسَ
بِالۡبُخۡلِ
وَیَکۡتُمُوۡنَ
مَاۤ
اٰتٰہُمُ
اللّٰہُ
مِنۡ فَضۡلِہٖ
وَاَعۡتَدۡنَا
لِلۡکٰفِرِیۡنَ
عَذَابًا
مُّہِیۡنًا
وہ لوگ جو
بخل کرتے ہیں
اور وہ حکم دیتے ہیں
لوگوں کو
بخل کا
اور وہ چھپاتے ہیں
اس کو جو
دیاانہیں
اللہ تعالی نے
اپنے فضل سے
اور تیا ر کر رکھا ہے ہم نے
کافروں کے لیے
عذاب
رسوا کرنے والا
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
الَّذِیۡنَ
یَبۡخَلُوۡنَ
وَیَاۡمُرُوۡنَ
النَّاسَ
بِالۡبُخۡلِ
وَیَکۡتُمُوۡنَ
مَاۤ
اٰتٰہُمُ
اللّٰہُ
مِنۡ فَضۡلِہٖ
وَاَعۡتَدۡنَا
لِلۡکٰفِرِیۡنَ
عَذَابًا
مُّہِیۡنًا
وہ لوگ جو
بخل کرتے ہیں
اور حکم دیتے ہیں
لوگوں کو
بخل کا
اور وہ چھپا تے ہیں
جو کچھ
دیا ہے ان کو
اللہ تعالیٰ نے
اپنے فضل سے
اور تیار کر رکھا ہے ہم نے
کافروں کے لیے
عذاب
ذلیل کرنے والا
حافظ نذر احمد حفظه الله
الَّذِيْنَ
يَبْخَلُوْنَ
وَيَاْمُرُوْنَ
النَّاسَ
بِالْبُخْلِ
وَيَكْتُمُوْنَ
مَآ
اٰتٰىھُمُ
اللّٰهُ
مِنْ
فَضْلِهٖ
وَاَعْتَدْنَا
لِلْكٰفِرِيْنَ
عَذَابًا
مُّهِيْنًا
جو لوگ
بخل کرتے ہیں
اور حکم کرتے (سکھاتے) ہیں
لوگ (جمع)
بخل
اور چھپاتے ہیں
جو
انہیں دیا
اللہ
سے
اپنا فضل
اور ہم نے تیار کر رکھا ہے
کافروں کے لیے
عذاب
ذلت والا
لفظ / روٹ
[ترجمہ] / [مترادفات] / [مصباح القرآن لفظ کی اردو میں استعمال کی وضاحت]