قرآنی آیات
قرآن پاک لفظ
وَأَصْحَابُ
کے تحت آنے والی قرآنی آیات
نمبر |
لفظ |
آیت |
1 |
وَأَصْحَابُ |
وَأَصْحَابُ مَدْيَنَ وَكُذِّبَ مُوسَى فَأَمْلَيْتُ لِلْكَافِرِينَ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ [22-الحج:44]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور مدین والے بھی اپنے اپنے نبیوں کو جھٹلا چکے ہیں۔ موسیٰ (علیہ السلام) بھی جھٹلائے جا چکے ہیں پس میں نے کافروں کو یوں ہی سی مہلت دی پھر دھر دبایا، پھر میرا عذاب کیسا ہوا؟
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور مدین کے رہنے والے بھی۔ اور موسیٰ بھی تو جھٹلائے جاچکے ہیں لیکن میں کافروں کو مہلت دیتا رہا پھر ان کو پکڑ لیا۔ تو (دیکھ لو) کہ میرا عذاب کیسا (سخت) تھا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور مدین والوں نے۔ اور موسیٰ کو جھٹلایا گیا تو میں نے ان کافروں کو مہلت دی، پھرمیں نے انھیں پکڑ لیا تو میرا عذاب کیسا تھا؟
|
2 |
وَأَصْحَابُ |
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ أُولَئِكَ الْأَحْزَابُ [38-ص:13]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور ﺛمود نے اور قوم لوط نے اور ایکہ کے رہنے والوں نے بھی، یہی (بڑے) لشکر تھے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور ثمود اور لوط کی قوم اور بن کے رہنے والے بھی۔ یہی وہ گروہ ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور ثمود اور قوم لوط اور ایکہ والوں نے، یہی لوگ وہ لشکر ہیں۔
|
3 |
وَأَصْحَابُ |
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ [50-ق:12]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ان سے پہلے نوح کی قوم نے اور رس والوں نے اور ﺛمود نے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ان سے پہلے نوح کی قوم اور کنوئیں والے اور ثمود جھٹلا چکے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
ان سے پہلے نوح کی قوم نے جھٹلایا اور کنویں والوں نے اور ثمود نے۔
|
4 |
وَأَصْحَابُ |
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ [50-ق:14]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور ایکہ والوں نے تبع کی قوم نے بھی تکذیب کی تھی۔ سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا پس میرا وعدہٴ عذاب ان پر صادق آگیا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور بن کے رہنے والے اور تُبّع کی قوم۔ (غرض) ان سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا تو ہمارا وعید (عذاب) بھی پورا ہو کر رہا
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور درختوں کے جھنڈ والوں نے اور تبع کی قوم نے، ان سب نے رسولوں کو جھٹلایا تو میرے عذاب کا وعدہ ثابت ہوگیا۔
|
5 |
وَأَصْحَابُ |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ [56-الواقعة:9]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور بائیں ہاتھ والے کیا حال ہے بائیں ہاتھ والوں کا
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (گرفتار عذاب) ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور بائیں ہاتھ والے ،کیا (برے) ہیں بائیں ہاتھ والے۔
|
6 |
وَأَصْحَابُ |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ [56-الواقعة:27]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور داہنے ہاتھ والے کیا ہی اچھے ہیں داہنے ہاتھ والے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور داہنے ہاتھ والے (سبحان الله) داہنے ہاتھ والے کیا (ہی عیش میں) ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور دائیں ہاتھ والے، کیا (ہی اچھے) ہیں دائیں ہاتھ والے۔
|
7 |
وَأَصْحَابُ |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ [56-الواقعة:41]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور بائیں ہاتھ والے کیا ہیں بائیں ہاتھ والے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (ہی عذاب میں) ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اوربائیں ہاتھ والے ،کیا (ہی برے) ہیں بائیں ہاتھ والے۔
|
8 |
وَأَصْحَابُ |
لَا يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ وَأَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَائِزُونَ [59-الحشر:20]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اہل نار اور اہل جنت (باہم) برابر نہیں۔ جو اہل جنت ہیں وہی کامیاب ہیں (اور جو اہل نار ہیں وه ناکام ہیں)
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اہل دوزخ اور اہل بہشت برابر نہیں۔ اہل بہشت تو کامیابی حاصل کرنے والے ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
آگ والے اور جنت والے برابر نہیں ہیں، جو جنت والے ہیں، وہی اصل کامیاب ہیں۔
|