مگر وہ لوگ جنھوں نے توبہ کی اور اصلاح کرلی اور اللہ کو مضبوطی سے تھام لیا اور اپنا دین اللہ کے لیے خالص کر لیا تو یہ لوگ مومنوں کے ساتھ ہوں گے اور اللہ مومنوں کو جلد ہی بہت بڑا اجر دے گا۔[146]
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
اِلَّا
الَّذِیۡنَ
تَابُوۡا
وَاَصۡلَحُوۡا
وَاعۡتَصَمُوۡا
بِاللّٰہِ
وَاَخۡلَصُوۡا
دِیۡنَہُمۡ
لِلّٰہِ
فَاُولٰٓئِکَ
مَعَ
الۡمُؤۡمِنِیۡنَ
وَسَوۡفَ
یُؤۡتِ
اللّٰہُ
الۡمُؤۡمِنِیۡنَ
اَجۡرًا
عَظِیۡمًا
مگر
وہ جنہوں نے
توبہ کی
اور اصلاح کرلی
اور مضبوطی سے تھام لیا
اللہ کو
اور خالص کرلیا
اپنا دین کو
اللہ کے لیے
تو یہی لوگ ہیں
ساتھ
مومنوں کے
اور عنقریب
دے گا
اللہ
مومنوں کو
اجر
بہت بڑا
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
اِلَّا
الَّذِیۡنَ
تَابُوۡا
وَاَصۡلَحُوۡا
وَاعۡتَصَمُوۡا
بِاللّٰہِ
وَاَخۡلَصُوۡا
دِیۡنَہُمۡ
لِلّٰہِ
فَاُولٰٓئِکَ
مَعَ
الۡمُؤۡمِنِیۡنَ
وَسَوۡفَ
یُؤۡتِ
اللّٰہُ
الۡمُؤۡمِنِیۡنَ
اَجۡرًا
عَظِیۡمًا
مگر
وہ لوگ
جنہوں نے توبہ کی
اوراصلاح کر لی انہوں نے
اور مضبوطی سے تھام لیا انہوں نے
اللہ تعالیٰ(کے دین)کو
اور خا لص کر لیا انہوں نے
اپنے دین کو
اللہ تعالیٰ کے لیے
تو یہی لوگ
ساتھ ہوں گے
مومنوں کے
اورجلد ہی
عطا کرے گا
اللہ تعالیٰ
مومنوں کو
اجر
عظیم
حافظ نذر احمد حفظه الله
اِلَّا
الَّذِيْنَ تَابُوْا
وَاَصْلَحُوْا
وَاعْتَصَمُوْا
بِاللّٰهِ
وَاَخْلَصُوْا
دِيْنَھُمْ
لِلّٰهِ
فَاُولٰٓئِكَ
مَعَ الْمُؤْمِنِيْنَ
وَسَوْفَ
يُؤْتِ اللّٰهُ
الْمُؤْمِنِيْنَ
اَجْرًا عَظِيْمًا
مگر
جنہوں نے توبہ کی
اور اصلاح کی
اور مضبوطی سے پکڑا
اللہ کو
اور خالص کرلیا
اپنا دین
اللہ کے لیے
تو ایسے لوگ
مومنوں کے ساتھ
اور جلد
دے گا اللہ
مومن (جمع)
بڑا ثواب
لفظ / روٹ
[ترجمہ] / [مترادفات] / [مصباح القرآن لفظ کی اردو میں استعمال کی وضاحت]