قرآنی آیات
قرآن پاک لفظ
لِلْمُؤْمِنِينَ
کے تحت آنے والی قرآنی آیات
نمبر |
لفظ |
آیت |
11 |
لِلْمُؤْمِنِينَ |
هُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ [27-النمل:2]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
ہدایت اور خوشخبری ایمان والوں کے لیے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
مومنوں کے لئے ہدایت اور بشارت
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
مومنوں کے لیے ہدایت اور بشارت ہیں۔
|
12 |
لِلْمُؤْمِنِينَ |
وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ [27-النمل:77]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اور یہ قرآن ایمان والوں کے لیے یقیناً ہدایت اور رحمت ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور بےشک یہ مومنوں کے لئے ہدایات اور رحمت ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اور بے شک وہ یقینا ایمان والوں کے لیے سراسر ہدایت اور رحمت ہے۔
|
13 |
لِلْمُؤْمِنِينَ |
خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ [29-العنكبوت:44]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اللہ تعالیٰ نے آسمانوں اور زمین کو مصلحت اور حق کے ساتھ پیدا کیا ہے، ایمان والوں کے لیے تو اس میں بڑی بھاری دلیل ہے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
خدا نے آسمانوں اور زمین کو حکمت کے ساتھ پیدا کیا ہے۔ کچھ شک نہیں کہ ایمان والوں کے لئے اس میں نشانی ہے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اللہ نے آسمانوں اور زمین کو حق کے ساتھ پیدا کیا، بلاشبہ اس میں ایمان والوں کے لیے یقینا بڑی نشانی ہے۔
|
14 |
لِلْمُؤْمِنِينَ |
إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِلْمُؤْمِنِينَ [45-الجاثية:3]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
آسمانوں اور زمین میں ایمان داروں کے لیے یقیناً بہت سی نشانیاں ہیں
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بےشک آسمانوں اور زمین میں ایمان والوں کے لئے (خدا کی قدرت کی) نشانیاں ہیں
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
بلاشبہ آسمانوں اور زمین میں ایمان والوں کے لیے یقینا بہت سی نشانیاں ہیں۔
|
15 |
لِلْمُؤْمِنِينَ |
وَعَدَكُمُ اللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هَذِهِ وَكَفَّ أَيْدِيَ النَّاسِ عَنْكُمْ وَلِتَكُونَ آيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطًا مُسْتَقِيمًا [48-الفتح:20]
[ترجمہ محمد جوناگڑھی]
اللہ تعالیٰ نے تم سے بہت ساری غنیمتوں کا وعده کیا ہے جنہیں تم حاصل کرو گے پس یہ تو تمہیں جلدی ہی عطا فرما دی اور لوگوں کے ہاتھ تم سے روک دیئے، تاکہ مومنوں کے لئے یہ ایک نشانی ہو جائے اور (تاکہ) وه تمہیں سیدھی راه چلائے
[ترجمہ فتح محمد جالندھری]
خدا نے تم سے بہت سی غنیمتوں کا وعدہ فرمایا کہ تم ان کو حاصل کرو گے سو اس نے غنیمت کی تمہارے لئے جلدی فرمائی اور لوگوں کے ہاتھ تم سے روک دیئے۔ غرض یہ تھی کہ یہ مومنوں کے لئے (خدا کی) قدرت کا نمونہ ہو اور وہ تم کو سیدھے رستے پر چلائے
[ترجمہ محمد عبدالسلام بن محمد]
اللہ نے تم سے بہت سی غنیمتوں کا وعدہ کیا جنھیں تم حاصل کرو گے، پھر اس نے تمھیں یہ جلدی عطا کر دی اور لوگوں کے ہاتھ تم سے روک دیے اور تاکہ یہ ایمان والوں کے لیے ایک نشانی بنے اور (تاکہ) وہ تمھیں سیدھے راستے پر چلائے۔
|