الحمدللہ ! قرآن پاک روٹ ورڈ سرچ اور مترادف الفاظ کی سہولت پیش کر دی گئی ہے۔

 
निकाह के नियम
1. १. “ निकाह के बारे में हदीसें ”
2. २. कफ़ु “ बराबरी और चुनाव के अधिकार के बारे में ”
3. ३. “ पत्नियों के साथ संबंध के नियम ”
4. ४. “ हक़ महेर के नियम ”
5. ५. “ शादी का वलीमाह ”
6. ६. “ एक से ज़ियादा पत्नियों के बीच समय कैसे बांटा जाए ”
7. ७. ख़ुलाअ “ पत्नी की तरफ़ से तलाक़ की मांग के नियम ”
8. ८. “ तलाक़ के नियम ”
9. ९. रुजूउ “ तलाक़ के बाद लोट आना और फिर साथ रहना ”
10. १०. इलाअ “ पत्नि के पास न जाने की क़सम खाना और कफ़्फ़ारह ”
11. ११. लआन “ पत्नी या पति पर लअनत करना या आरोप लगाना ”
12. १२. “ ईददत ، शोक और बच्चा जनने के बारे में ”
13. १३. “ दूध पिलाने के बारे में ”
14. १४. “ बाल बच्चों और पत्नी का ख़र्च देना ”
15. १५. “ बच्चों की परवरिश और देखभाल ”

بلوغ المرام کل احادیث 1359 :حدیث نمبر
بلوغ المرام
كتاب النكاح
نکاح کے مسائل کا بیان
निकाह के नियम
12. باب العدة والإحداد والا ستنبراء وغير ذلك
عدت، سوگ اور استبراء رحم کا بیان
१२. “ ईददत ، शोक और बच्चा जनने के बारे में ”
حدیث نمبر: 945
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
عن المسور بن مخرمة: ان سبيعة الاسلمية نفست بعد وفاة زوجها بليال فجاءت النبي صلى الله عليه وآله وسلم فاستاذنته ان تنكح فاذن لها فنكحت. رواه البخاري واصله في الصحيحين. وفي لفظ:"انها وضعت بعد وفاة زوجها باربعين ليلة". وفي لفظ لمسلم قال الزهري: ولا ارى باسا ان تزوج وهي في دمها غير انه لا يقربها زوجها حتى تطهر.عن المسور بن مخرمة: أن سبيعة الأسلمية نفست بعد وفاة زوجها بليال فجاءت النبي صلى الله عليه وآله وسلم فاستأذنته أن تنكح فأذن لها فنكحت. رواه البخاري وأصله في الصحيحين. وفي لفظ:"أنها وضعت بعد وفاة زوجها بأربعين ليلة". وفي لفظ لمسلم قال الزهري: ولا أرى بأسا أن تزوج وهي في دمها غير أنه لا يقربها زوجها حتى تطهر.
سیدنا مسور بن مخرمہ رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ سبیعہ اسلمیہ رضی اللہ عنہا نے اپنے شوہر کی وفات کے چند روز بعد بچہ جنا۔ وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئی اور نکاح کی اجازت طلب کی۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے نکاح کی اجازت دے دی اور اس نے نکاح کر لیا۔ اسے بخاری نے روایت کیا ہے اور اس حدیث کی اصل بخاری و مسلم دونوں میں موجود ہے۔ اور ایک روایت میں ہے کہ اس نے اپنے شوہر کی وفات کے چالیس روز بعد بچے کو جنم دیا۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الطلاق، باب: ﴿وأولات الأحمال أجلهن أن يضعن حملهن﴾، حديث:5320، ومسلم، الطلاق، باب انقضاء عدة المتوفي عنها وغيرها بوضع الحمل، حديث:1485، وانظر، حديث:1484.»

Narrated al-Miswar bin Makhramah (RA): Some nights after her husband's death, Subai'ah al-Aslamiyah (RA) gave birth to a child. Then she went to the Prophet (ﷺ) and asked permission to marry. He gave her permission and she married. [Reported by al-Bukhari]. Its basic meaning is found in the two Sahih books of al-Bukhari and Muslim. A wording has: "She gave birth to a child after forty nights of her husband's death." A wording by Muslim has: az-Zuhri said, "I think there is no harm if she marries when she is still bleeding (due to child-birth), but her husband should not go near her till she is purified."
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 946
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عائشة رضي الله عنها قالت: امرت بريرة ان تعتد بثلاث حيض. رواه ابن ماجه ورواته ثقات لكنه معلول.وعن عائشة رضي الله عنها قالت: أمرت بريرة أن تعتد بثلاث حيض. رواه ابن ماجه ورواته ثقات لكنه معلول.
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ بریرہ کو حکم دیا گیا کہ وہ تین حیض عدت گزارے۔ اسے ابن ماجہ نے روایت کی ہے۔ اس کے راوی ثقہ ہیں، لیکن یہ روایت معلول ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه ابن ماجه، الطلاق، باب خيار الأمة إذا أعتقت، حديث:2077، الثوري عنعن.»

Narrated 'Aishah (RA): Barirah was ordered to wait till three menstrual periods of hers have passed (before she could remarry). [Reported by Ibn Majah. Its narrators are reliable, but it is Ma'lul (having a hidden defect)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 947
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن الشعبي عن فاطمة بنت قيس رضي الله عنها عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم في المطلقة ثلاثا: «‏‏‏‏ليس لها سكنى ولا نفقة» .‏‏‏‏ رواه مسلم.وعن الشعبي عن فاطمة بنت قيس رضي الله عنها عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم في المطلقة ثلاثا: «‏‏‏‏ليس لها سكنى ولا نفقة» .‏‏‏‏ رواه مسلم.
شعبی رحمہ اللہ نے فاطمہ بنت قیس رضی اللہ عنہا سے روایت کی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے مطلقہ ثلاثہ کے متعلق فرمایا ہے اس کے لیے نہ رہائش ہے نہ نان و نفقہ۔ (مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الطلاق، باب المطلقة البائن لا نفقة لها، حديث:1480.»

Narrated ash-Sha'bi from Fatimah (RA) daughter of Qais on the authority of the Prophet (ﷺ) regarding a woman who was divorced by three pronouncements: "She has no right to accommodation or maintenance." [Reported by Muslim].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 948
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ام عطية رضي الله عنها ان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏لا تحد امراة على ميت فوق ثلاث إلا على زوج اربعة اشهر وعشرا ولا تلبس ثوبا مصبوغا إلا ثوب عصب ولا تكتحل ولا تمس طيبا إلا إذا طهرت نبذة من قسط او اظفار» .‏‏‏‏ متفق عليه وهذا لفظ مسلم. ولابي داود والنسائي من الزيادة: «‏‏‏‏ولا تختضب» ‏‏‏‏ وللنسائي: «‏‏‏‏ولا تمتشط» ‏‏‏‏وعن أم عطية رضي الله عنها أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏لا تحد امرأة على ميت فوق ثلاث إلا على زوج أربعة أشهر وعشرا ولا تلبس ثوبا مصبوغا إلا ثوب عصب ولا تكتحل ولا تمس طيبا إلا إذا طهرت نبذة من قسط أو أظفار» .‏‏‏‏ متفق عليه وهذا لفظ مسلم. ولأبي داود والنسائي من الزيادة: «‏‏‏‏ولا تختضب» ‏‏‏‏ وللنسائي: «‏‏‏‏ولا تمتشط» ‏‏‏‏
سیدہ ام عطیہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کوئی عورت کسی میت پر تین دن سے زیادہ سوگ نہ منائے، سوائے خاوند کے۔ اس پر چار ماہ دس دن سوگ منائے۔ سوگ کے زمانے میں رنگین لباس نہ پہنے، لیکن رنگے ہوئے سوت کا کپڑا پہن سکتی ہے۔ سرمہ نہ لگائے، خوشبو استعمال نہ کرے۔ مگر جب ایام حیض سے پاک ہو تو تھوڑی سی عود ہندی (ایک خوشبودار لکڑی) یا اظفار (مشک) استعمال کر سکتی ہے۔ (بخاری و مسلم) یہ الفاظ مسلم کے ہیں اور ابوداؤد اور نسائی میں اتنا اضافہ ہے کہ مہندی و خضاب نہ لگائے اور نسائی میں ہے کہ کنگھی بھی نہ کرے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الطلاق، باب القسط للحادة عند الطهر، حديث:5341، ومسلم، الطلاق، باب وجوب الإحداد في عدة الوفاة، حديث:938، بعد حديث:1491، وأبوداود، الطلاق، حديث:2302، والنسائي، الطلاق، حديث:3564.»

Narrated Umm 'Atiyah (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: "A woman must not observe her mourning for more than three nights for the one who has died, except for the four months and ten days in the case of her husband; and she must not wear a dyed garment except one of the type made of 'Ash (dyed yarn) or apply Kuhl (antimony), or apply perfume, except for a little Qust or Azfar, when she has been purified after her menstruation." [Agreed upon. The wording being of Muslim]. Abu Dawud and an-Nasa'i have an addition: "nor be dyed (with Henna and the like)." an-Nasa'i added: "nor comb (her hair)."
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 949
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ام سلمة رضي الله عنها قالت: جعلت على عيني صبرا بعد ان توفي ابو سلمة فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إنه يشب الوجه فلا تجعليه إلا بالليل وانزعيه بالنهار ولا تمتشطي بالطيب ولا بالحناء فإنه خضاب» . قلت: باي شيء امتشط؟ قال: «‏‏‏‏بالسدر» .‏‏‏‏ رواه ابو داود والنسائي وإسناده حسن.وعن أم سلمة رضي الله عنها قالت: جعلت على عيني صبرا بعد أن توفي أبو سلمة فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إنه يشب الوجه فلا تجعليه إلا بالليل وانزعيه بالنهار ولا تمتشطي بالطيب ولا بالحناء فإنه خضاب» . قلت: بأي شيء أمتشط؟ قال: «‏‏‏‏بالسدر» .‏‏‏‏ رواه أبو داود والنسائي وإسناده حسن.
سیدہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ ابوسلمہ کی وفات کے بعد میں نے اپنی آنکھوں پر مصبر (ایک قسم کی دوائی) کا لیپ کیا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا مصبر چہرے کو صاف کرتا اور چمکاتا ہے۔ اسے صرف رات کے اوقات میں استعمال کر اور دن کو منہ سے اتار دیا کر۔ خوشبو اور مہندی والی کنگھی نہ کر۔ مہندی تو ایک قسم کا خضاب ہے۔ میں نے عرض کیا۔ تو پھر کس چیز کے ساتھ کنگھی کروں؟ فرمایا بیری کے پتوں کو پانی میں ڈال کر اس کے ساتھ۔ اسے ابوداؤد اور نسائی نے روایت کیا ہے اور اس کی سند حسن ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الطلاق باب فيما تجتنبه المعتدة في عدتها، حديث:2305، والنسائي، الطلاق، حديث:3567.* أم حكيم لا يعرف حالها (تقريب)، والمغيرة بن الضحاك مستور.»

Narrated Umm Salamah (RA): I put Sabir (a type of medicine) on my eyes after Abu Salamah (RA) had died. So Allah's Messenger (ﷺ) said: "It gives the face a glow, so apply it only at night and remove it in the day time, and do not comb (your hair) with scent or henna, for it is a dye." I asked, "What should I use when combing (my hair)?" He replied, "You should use lote-tree leaves." [Reported by Abu Dawud and an-Nasa'i: its chain of narrators is Hasan (good)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 950
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعنها رضي الله عنها ان امراة قالت: يا رسول الله إن ابنتي مات عنها زوجها وقد اشتكت عينها افنكحلها؟ قال: «‏‏‏‏لا» ‏‏‏‏ متفق عليهوعنها رضي الله عنها أن امرأة قالت: يا رسول الله إن ابنتي مات عنها زوجها وقد اشتكت عينها أفنكحلها؟ قال: «‏‏‏‏لا» ‏‏‏‏ متفق عليه
سیدہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک عورت نے عرض کیا۔ اے اللہ کے رسول! میری بیٹی کا شوہر وفات پا گیا ہے اور بیٹی آشوب چشم میں مبتلا ہو گئی ہے کیا میں اس کی آنکھوں میں سرمہ لگا سکتی ہوں؟ فرمایا نہیں (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الطلاق، باب تحد المتوفي عنها أربعة أشهر وعشرًا، حديث:5336، ومسلم، الطلاق، باب وجوب الإحداد....، حديث:1488.»

Narrated [Umm Salamah (RA)]: A woman said: "O Allah's Messenger, my daughter's husband died and her eye is troubling her, so may we apply Kuhl (antimony) to it?" He replied, "No." [Agreed upon].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 951
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن جابر رضي الله عنه قال: طلقت خالتي فارادت ان تجد نخلها فزجرها رجل ان تخرج فاتت النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال: «‏‏‏‏بلى فجدي نخلك فإنك عسى ان تصدقي او تفعلي معروفا» ‏‏‏‏ رواه مسلم.وعن جابر رضي الله عنه قال: طلقت خالتي فأرادت أن تجد نخلها فزجرها رجل أن تخرج فأتت النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال: «‏‏‏‏بلى فجدي نخلك فإنك عسى أن تصدقي أو تفعلي معروفا» ‏‏‏‏ رواه مسلم.
سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میری خالہ کو طلاق دی گئی اور اس نے دوران عدت اپنی کھجور کا پھل اتارنے کے ارادہ سے باہر جانا چاہا تو ایک آدمی نے ان کو ڈانٹا۔ وہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ہاں تم اپنے درختوں کا پھل توڑ سکتی ہو۔ عین ممکن ہے کہ تم صدقہ کرو یا اس ذریعہ سے کوئی دوسرا عمل خیر تمہارے ہاتھ سے انجام پا جائے۔ (مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الطلاق، باب جواز خروج المعتدة البائن...، حديث:1483.»

Narrated Jabir (RA): My maternal aunt was divorced and wanted to cut down fruit from her paml-trees. A man forbade her to go out, so she went to the Prophet (ﷺ) and he said, "Certainly, cut down fruit from your palm-trees, for perhaps you have give Sadaqah (charity) or do an act of kindness." [Reported by Muslim].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 952
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن فريعة بنت مالك ان زوجها خرج في طلب اعبد له فقتلوه. قالت: فسالت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ان ارجع إلى اهلي فإن زوجي لم يترك لي مسكنا يملكه ولا نفقة فقال: «‏‏‏‏نعم» ‏‏‏‏ فلما كنت في الحجرة ناداني فقال: «‏‏‏‏امكثي في بيتك حتى يبلغ الكتاب اجله» ‏‏‏‏ قالت: فاعتددت فيه اربعة اشهر وعشرا قالت: فقضى به بعد ذلك عثمان. اخرجه احمد والاربعة وصححه الترمذي والذهلي وابن حبان والحاكم وغيرهم.وعن فريعة بنت مالك أن زوجها خرج في طلب أعبد له فقتلوه. قالت: فسألت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن أرجع إلى أهلي فإن زوجي لم يترك لي مسكنا يملكه ولا نفقة فقال: «‏‏‏‏نعم» ‏‏‏‏ فلما كنت في الحجرة ناداني فقال: «‏‏‏‏امكثي في بيتك حتى يبلغ الكتاب أجله» ‏‏‏‏ قالت: فاعتددت فيه أربعة أشهر وعشرا قالت: فقضى به بعد ذلك عثمان. أخرجه أحمد والأربعة وصححه الترمذي والذهلي وابن حبان والحاكم وغيرهم.
سیدہ فریعہ بنت مالک رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ اس کا شوہر اپنے بھاگے ہوئے غلاموں کی تلاش میں نکلا۔ انہوں نے اسے قتل کر دیا۔ فریعہ کا بیان ہے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے اپنے میکے لوٹ جانے کے متعلق دریافت کیا کیونکہ میرے شوہر نے اپنی ملکیت میں کوئی گھر نہیں چھوڑا اور نہ ہی نفقہ۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ہاں! (تم اپنے میکے جا سکتی ہو) جب میں حجرے میں پہنچی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے آواز دی اور فرمایا تم اپنے پہلے مکان ہی میں اس وقت تک رہو جب تک کہ تمہاری عدت پوری نہ ہو جائے۔ فریعہ کا بیان ہے کہ میں نے پھر عدت کی مدت چار ماہ دس دن اسی سابقہ مکان میں پوری کی۔ فرماتی ہیں کہ پھر سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ نے بھی اس کے بعد اسی کے مطابق فیصلہ دیا۔ اسے احمد اور چاروں نے بیان کیا ہے۔ ترمذی، ذھلی، ابن حبان اور حاکم وغیرہم نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الطلاق، باب في المتوفي عنها تنتقل، حديث:2300، والترمذي، الطلاق واللعان، حديث:1204، والنسائي، الطلاق، حديث:3559، وابن ماجه، الطلاق، حديث:2031، وأحمد:6 /370، وابن حبان (الإحسان): 6 /248، حديث:4279، والحاكم:2 /208.»

Narrated Furai'ah, daughter of Malik: Her husband had gone out in search of some slaves of his and they killed him. She said, "I asked Allah's Messenger (ﷺ) to be allowed to return to my family, for my husband had not left for me a house which belonged to him, nor had he left me maintenance." He then said, "Yes, (I agree)," but when I was in the courtyard, he called me and said, "Stay in your house till the prescribed period expires." She said, "I observed the period in it for four months and ten days." She said, "Afterwards 'Uthman gave judgements in accordance with that." [Ahmad an al-Arba'a reported it. at-Tirmidhi, adh-Dhuhli, Ibn Hibban, al-Hakim and others graded it Sahih (authentic)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 953
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن فاطمة بنت قيس قالت: قلت: يا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إن زوجي طلقني ثلاثا واخاف ان يقتحم علي؟ فامرها فتحولت. رواه مسلموعن فاطمة بنت قيس قالت: قلت: يا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إن زوجي طلقني ثلاثا وأخاف أن يقتحم علي؟ فأمرها فتحولت. رواه مسلم
سیدہ فاطمہ بنت قیس رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ میں نے عرض کیا، اے اللہ کے رسول! میرے خاوند نے مجھے تین طلاقیں دے دی ہیں اور مجھے اندیشہ ہے کہ کوئی میرے پاس بے جا طور پر گھس نہ آئے اور ظلم کرے۔ تو آنحضور صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے اجازت مرحمت فرما دی اور وہ وہاں سے منتقل ہو گئی۔ (مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الطلاق، باب المطلقة البائن لا نفقة لها، حديث:1482.»

Narrated Fatimah (RA) daughter of Qais: I said, "O Allah's Messenger, my husband has divorced me by three pronouncements (of divorce) and I am afraid that I may get broken into. Hence, he commanded her, and she moved (to another house)." [Reported by Muslim].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 954
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عمرو بن العاص رضي الله عنه قال:" لا تلبسوا علينا سنة نبينا عدة ام الولد إذا توفي عنها سيدها اربعة اشهر وعشر" رواه احمد وابو داود وابن ماجه وصححه الحاكم واعله الدارقطني بالانقطاع.وعن عمرو بن العاص رضي الله عنه قال:" لا تلبسوا علينا سنة نبينا عدة أم الولد إذا توفي عنها سيدها أربعة أشهر وعشر" رواه أحمد وأبو داود وابن ماجه وصححه الحاكم وأعله الدارقطني بالانقطاع.
سیدنا عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ہمارے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی سنت ہم پر خلط ملط نہ کرو کہ جب ام ولد کا سردار وفات پا جائے تو اس کی عدت چار ماہ اور دس دن ہے۔ اس روایت کو احمد، ابوداؤد اور ابن ماجہ نے روایت کیا ہے اور حاکم نے اسے صحیح قرار دیا ہے اور دارقطنی نے اسے انقطاع سے معلول کیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الطلاق، باب في عدة أم الولد، حديث:2308، وابن ماجه، الطلاق، حديث:2083، وأحمد:4 /203، والحاكم:2 /209 وصححه علي شرط الشيخين، ووافقه الذهبي، والدارقطني:3 /309 وقال: "هو مرسل لأن قبيصة لم يسمع من عمرو" وتبعه البيهقي:7 /448.»

Narrated 'Amr bin al-'Aas (RA): "Do not confuse us about our Prophet's Sunnah: The period that a slave-woman, whose master dies, and she has begotten a child from him must wait for, is four months and ten days." [Reported by Ahmad, Abu Dawud and Ibn Majah. al-Hakim graded it Sahih (authentic), but ad-Daraqutni considered it defective due to Inqita' (broken link)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 955
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عائشة رضي الله عنها قالت:" إنما الاقراء الاطهار" اخرجه مالك في قصة بسند صحيح.وعن عائشة رضي الله عنها قالت:" إنما الأقراء الأطهار" أخرجه مالك في قصة بسند صحيح.
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ اقراء سے طہر ہی مراد ہیں۔ اسے مالک، احمد اور نسائی نے ایک قصہ میں سند صحیح کے ساتھ نقل کیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه مالك في الموطأ: 2 /576، 577.»

Narrated 'Aishah (RA): al-Aqra' is the period of a woman's purity (which occurs between two menses). [Malik, Ahmad and an-Nasa'i reported it in the course of a story with a Sahih (authentic) chain of narrators].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 956
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال:" طلاق الامة تطليقتان وعدتها حيضتان" رواه الدارقطني واخرجه مرفوعا وضعفه واخرجه ابو داود والترمذي وابن ماجه من حديث عائشة رضي الله عنها وصححه الحاكم وخالفوه فاتفقوا على ضعفهوعن ابن عمر رضي الله عنهما قال:" طلاق الأمة تطليقتان وعدتها حيضتان" رواه الدارقطني وأخرجه مرفوعا وضعفه وأخرجه أبو داود والترمذي وابن ماجه من حديث عائشة رضي الله عنها وصححه الحاكم وخالفوه فاتفقوا على ضعفه
سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ لونڈی کی طلاق دو طلاقیں ہیں اور اس کی عدت دو حیض۔ اسے دارقطنی نے روایت کیا ہے اور انہوں نے اسے مرفوع بھی روایت کیا ہے مگر اسے ضعیف کہا ہے۔ نیز اس روایت کی تخریج ابوداؤد، ترمذی اور ابن ماجہ نے سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کی روایت سے کی ہے۔ حاکم نے اسے صحیح کہا ہے مگر دوسرے محدثین نے ان کی مخالفت کی ہے، وہ اس کے ضعیف ہونے پر متفق ہیں۔

تخریج الحدیث: «أخرجه الدارقطني:4 /38 وقال: "تفردبه عمر بن شبيب مرفوعًا وكان ضعيفًا" وعطية العوفي ضعيف مدلس وعنعن، وحديث عائشة: أخرجه أبوداود، الطلاق، حديث:2189، والترمذي، الطلاق واللعان، حديث:1182 (مظاهر بن أسلم ضعيف).»

Narrated Ibn 'Umar (RA): The divorce of a slave-woman occurs by saying it (the divorce word) twice, and her 'Iddah (waiting period) is two menses. [Reported by ad-Daraqutni]. He reported it as Marfu' (a saying of the Prophet) and graded it Da'if (weak). Abu Dawud, at-Tirmidhi and Ibn Majah reported the aforesaid Hadith from the narration of 'Aishah (RA), which al-Hakim graded as Sahih (authentic), but the Hadith scholars disagreed with him, and they agreed that it is Da'if (weak).
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 957
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن رويفع بن ثابت رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏لا يحل لامرىء يؤمن بالله واليوم الآخر ان يسقي ماءه زرع غيره» ‏‏‏‏ اخرجه ابو داود والترمذي وصححه ابن حبان وحسنه البزاروعن رويفع بن ثابت رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏لا يحل لامرىء يؤمن بالله واليوم الآخر أن يسقي ماءه زرع غيره» ‏‏‏‏ أخرجه أبو داود والترمذي وصححه ابن حبان وحسنه البزار
سیدنا رویفع بن ثابت رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا جو شخص اللہ اور یوم آخرت پر ایمان رکھتا ہو اس کے لیے حلال نہیں ہے کہ وہ غیر کی کھیتی کو اپنے پانی سے سیراب کرے۔ اس کی تخریج ابوداؤد اور ترمذی نے کی ہے اور ابن حبان نے اسے صحیح قرار دیا ہے اور بزار نے اسے حسن کہا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، النكاح، باب في وطء السبايا، حديث:2158، والترمذي، النكاح، حديث:1131، وابن حبان(الإحسان):7 /169، 170، والبزار.»

Narrated Ruwaifi' bin Thabit (RA): The Prophet (ﷺ) said: "It is not lawful for a man who believes in Allah and the Last Day to water what another person has sown." [Abu Dawud and at-Tirmidhi reported it. Ibn Hibban graded it Sahih (authentic), and al-Bazzar graded it Hasan (good)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: حسن
حدیث نمبر: 958
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عمر رضي الله عنه في امراة المفقود" تربص اربع سنين ثم تعتد اربعة اشهر وعشرا" اخرجه مالك والشافعي.وعن عمر رضي الله عنه في امرأة المفقود" تربص أربع سنين ثم تعتد أربعة أشهر وعشرا" أخرجه مالك والشافعي.
سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے گم شدہ، مفقود الخبر مرد کی عورت کیلئے فرمایا، اس کیلئے چار سال انتظار کرنا ہے۔ اس کے بعد چار ماہ دس دن عدت گزارے۔ مالک و شافعی نے روایت کیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه مالك في الموطأ: 2 /575، وعنه الشافعي في الأم:7 /236.»

Narrated 'Umar (RA) regarding a wife of a lost husband: She should wait for four years and then observe the 'Iddah for four months and ten days (before she may remarry). [Malik and ash-Shafi'i reported it].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 959
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن المغيرة بن شعبة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «امراة المفقود امراته حتى ياتيها البيان» .‏‏‏‏ اخرجه الدارقطني بإسناد ضعيف.وعن المغيرة بن شعبة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «امرأة المفقود امرأته حتى يأتيها البيان» .‏‏‏‏ أخرجه الدارقطني بإسناد ضعيف.
سیدنا مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا مفقود الخبر مرد کی بیوی، اس کی بیوی ہے جب تک کہ گمشدہ کے متعلق واضح طور پر اطلاع موصول نہ ہو جائے۔ دارقطنی نے اسے ضعیف سند سے روایت کیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه الدار قطني: 3 /312، وقال أبوحاتم: "هذا حديث منكر، ومحمد بن شرحبيل متروك الحديث، يروي عن المغيرة بن شعبة عن النبي صلي الله عليه وسلم أحاديث مناكير أباطيل"، علل الحديث:1 /432.»

Narrated al-Mughirah bin Shu'bah (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: "The spouse of a lost husband remains his wife till she gets a certain news about his death." [ad-Daraqutni reported it with a Da'if (weak) chain of narrators].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 960
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن جابر رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏لا يبيتن رجل عند امراة إلا ان يكون ناكحا او ذا محرم» .‏‏‏‏ رواه مسلم.وعن جابر رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏لا يبيتن رجل عند امرأة إلا أن يكون ناكحا أو ذا محرم» .‏‏‏‏ رواه مسلم.
سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کوئی شخص کسی عورت کے پاس رات بسر نہ کرے۔ الایہ کہ وہ مرد اس کا شوہر ہو یا محرم ہو۔ (مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، السلام، باب تحريم الخلوة بالأجنبية والدخول عليها، حديث:2171.»

Narrated Jabir (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: "A man must not spend the night in the house of woman unless he is her husband or a Mahram." [Reported by Muslim].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 961
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عباس رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏لا يخلون رجل بامراة إلا مع ذي محرم» اخرجه البخاري.وعن ابن عباس رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏لا يخلون رجل بامرأة إلا مع ذي محرم» أخرجه البخاري.
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کوئی شخص بھی کسی عورت کے ساتھ تنہائی و خلوت اختیار نہ کرے جب تک کہ اس کے ساتھ اس کا محرم نہ ہو۔ (بخاری)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، النكاح، باب لا يخلون رجل بامرأة إلا ذو محرم...، حديث:5233.»

Narrated Ibn 'Abbas (RA): The Prophet (ﷺ) said: "A man must not be alone with a woman except in the presence of a Mahram." [al-Bukhari reported it].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 962
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي سعيد رضي الله عنه ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال في سبايا اوطاس: «‏‏‏‏لا توطا حامل حتى تضع ولا غير ذات حمل حتى تحيض حيضة» .‏‏‏‏ اخرجه ابو داود وصححه الحاكم وله شاهد عن ابن عباس رضي الله عنهما في الدارقطني.وعن أبي سعيد رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال في سبايا أوطاس: «‏‏‏‏لا توطأ حامل حتى تضع ولا غير ذات حمل حتى تحيض حيضة» .‏‏‏‏ أخرجه أبو داود وصححه الحاكم وله شاهد عن ابن عباس رضي الله عنهما في الدارقطني.
سیدنا ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے اوطاس کے قیدیوں کے متعلق فرمایا حاملہ عورت جب تک وضع حمل نہ کر لے، اس سے جماع نہ کیا جائے نیز غیر حاملہ سے بھی اس وقت تک وطی نہ کی جائے جب تک اسے ایک ماہواری نہ آ جائے۔ اس کی تخریج ابوداؤد نے کی ہے اور حاکم نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔ دارقطنی میں ابن عباس رضی اللہ عنہما سے بھی اس کا شاہد مروی ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، النكاح، باب في وطء السبايا، حديث:2157، والحاكم:2 /195 وصححه علي شرط مسلم، وحديث ابن عباس: أخرجه الدارقطني:3 /257 سنده ضعيف.»

Narrated Abu Sa'id (RA)" The Prophet (ﷺ) said in regard to the captives taken at Autas, "There must be no intercourse with a pregnant woman till she gives birth, or with one who is not pregnant till she has had one menstrual period." [Abu Dawud reported it, and al-Hakim graded it Sahih (authentic)]. The aforesaid Hadith has a supporting narration from Ibn 'Abbas (RA) reported by ad-Daraqutni.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 963
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏الولد للفراش وللعاهر الحجر» ‏‏‏‏ متفق عليه من حديثه ومن حديث عائشة في قصة وعن ابن مسعود عند النسائي وعن عثمان عند ابي داود.وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏الولد للفراش وللعاهر الحجر» ‏‏‏‏ متفق عليه من حديثه ومن حديث عائشة في قصة وعن ابن مسعود عند النسائي وعن عثمان عند أبي داود.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا بچہ اس کا ہے جس کے بستر پر پیدا ہوا اور زانی کیلئے پتھر۔ (بخاری و مسلم) سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کی حدیث میں ایک قصہ کے متعلق بھی اسی طرح روایت ہے اور سیدنا عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہما سے نسائی نے اور سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ سے ابوداؤد نے یہی روایت بیان کی ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الحدود، باب للعاهر الحجر، حديث:6818، ومسلم، الرضاع، باب الولد للفراش...، حديث:1458، وحديث عائشة: أخرجه البخاري، الفرائض، حديث:6749، 2053، ومسلم، الرضاع، حديث:1457، وحديث ابن مسعود: أخرجه النسائي، الطلاق، حديث:3517 وهو صحيح، وحديث عثمان: أخرجه أبوداود، الطلاق، حديث: 2275، وهو صحيح.»

Narrated Abu Hurairah (RA): The Prophet (ﷺ) said: "The child (born out of wedlock) belongs to the one on whose bed it is born, and stoning to death is for the fornicator." [Agreed upon, regarding Abu Hurairah's Hadith]. The aforesaid Hadith is also a part of 'Aishah's Hadith in the course of a story. And from Ibn Mas'ud by an-Nasa'i. And from 'Uthman by Abu Dawud.
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح

http://islamicurdubooks.com/ 2005-2023 islamicurdubooks@gmail.com No Copyright Notice.
Please feel free to download and use them as you would like.
Acknowledgement / a link to www.islamicurdubooks.com will be appreciated.