المستدرك على الصحيحين سے متعلقہ
تمام کتب
ترقیم الرسالہ
ترقيم الشرکۃ
عربی لفظ
اردو لفظ
28. النَّهْيُ عَنِ التَّكَلُّفِ لِلضَّيْفِ
مہمان کے لیے تکلف (بناوٹ) کرنے کی ممانعت
حدیث نمبر: 7323
أخبرنا علي بن عبد الله العطّار ببغداد، حدثنا العباس بن محمد الدُّوري، حدثنا الحسين بن محمد المَرُّوذي (2) ، حدثنا سليمان بن قَرْم، عن الأعمش، عن شَقيق، قال: دخلتُ أنا وصاحبٌ لي على سلمان، فقرَّب إلينا خبزًا ومِلحًا، فقال: لولا أنَّ رسولَ الله ﷺ نَهانا عن التكلُّفِ لتكلَّفتُ لكم، فقال صاحبي: لو كان في مِلْحنا سَعْترٌ، فَبَعَثَ بمِطْهرته إلى البقَّال فرَهَنَها، فجاء بسَعْتر فألقاه فيه، فلما أكلنا قال صاحبي: الحمد لله الذي قَنَّعَنا بما رَزَقَنا، فقال سلمانُ: لو قَنِعتَ بما رُزِقتَ، لم تكن مِطهَرتي مرهونةً عند البقَّال! (3)
هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه. وله شاهدٌ بمثل هذا الإسناد:
[التعليق - من تلخيص الذهبي] ترقيم العلميه 7146 - صحيح
هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه. وله شاهدٌ بمثل هذا الإسناد:
[التعليق - من تلخيص الذهبي] ترقيم العلميه 7146 - صحيح
سیدنا شقیق فرماتے ہیں: میں اور میرا ایک دوست ہم لوگ سیدنا سلمان رضی اللہ عنہ کے پاس گئے، انہوں نے ہمیں روٹی اور نمک پیش کیا اور فرمایا: اگر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں تکلف سے منع نہ کیا ہوتا تو میں آپ کے لئے تکلف کرتا۔ میرے دوست نے کہا: اگر ہمارے نمک میں پہاڑی پودینہ بھی ہوتا (تو بہت اچھا ہوتا) سیدنا سلمان نے اپنا لوٹا سبزی فروش کے پاس بھیجا، وہ اس کے پاس رہن رکھوایا اور پہاڑی پودینہ منگوا کر ان کے نمک میں ڈالا، جب ہم نے کھا لیا تو میرے دوست نے کہا: تمام تعریفیں اس ذات کے لئے ہیں جس نے ہمیں اس پر قناعت بخشی جو اس نے ہمیں دیا ہے۔ سیدنا سلمان رضی اللہ عنہ نے فرمایا: اگر تم اللہ کے دیئے پر قناعت کرتے تو آج میرا لوٹا سبزی فروش کے پاس گروی نہ ہوتا۔ ٭٭ یہ حدیث صحیح الاسناد ہے لیکن امام بخاری رحمۃ اللہ علیہ اور امام مسلم رحمۃ اللہ علیہ نے اس کو نقل نہیں کیا۔ اس حدیث کی ایک شاہد حدیث بھی موجود ہے جس کی اسناد مذکورہ اسناد کی طرح ہے (جیسا کہ درج ذیل ہے) [المستدرك على الصحيحين/كِتَابُ الْأَطْعِمَةِ/حدیث: 7323]
حدیث نمبر: 7324
أخبرَناه علي بن عبد الله، حدثنا العباس بن محمد، حدثنا الحسين بن محمد، حدثنا الحسين بن الرَّمّاس، حدثنا عبد الرحمن بن مسعود العَبْدي، قال: سمعتُ سلمانَ الفارسيَّ يقول: نهانا رسولُ الله ﷺ أن نتكلَّفَ للضَّيف (1) .
[التعليق - من تلخيص الذهبي] ترقيم العلميه 7147 - سنده لين
[التعليق - من تلخيص الذهبي] ترقيم العلميه 7147 - سنده لين
سیدنا سلمان فارسی رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں: رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں مہمان کے لئے تکلف کرنے سے منع فرمایا۔ [المستدرك على الصحيحين/كِتَابُ الْأَطْعِمَةِ/حدیث: 7324]
حدیث نمبر: 7325
حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، أخبرنا الربيع بن سليمان، حدثنا عبد الله بن وهب، أخبرني يحيى بن أيوب، عن عُبيد الله بن زَحْر، عن علي بن يزيد، عن القاسم، عن أبي أُمامة، أنَّ النبي ﷺ قال:"إِنَّ أغبَطَ الناس عندي لَمؤمنٌ خفيفُ الحاذِ، ذو حَظٍّ من الصلاة، أحسَنَ عبادة الله، وأطاعَه (2) في السِّرّ غامضًا في الناس، لا يُشارُ إليه بالأصابع، وكان رِزقُه كَفَافًا، فصَبَرَ على ذلك"، ثم نَفَضَ (1) رسولَ الله ﷺ بإصبعِه وقال:"عُجِّلتْ مَنيَّتُه، وقلَّتْ بَوَاكيهِ، وقلَّ تُراثُه" (2) . هذا إسناد للشاميين صحيح عندهم، ولم يُخرجاه.
[التعليق - من تلخيص الذهبي] ترقيم العلميه 7148 - إلى الضعف هو
[التعليق - من تلخيص الذهبي] ترقيم العلميه 7148 - إلى الضعف هو
سیدنا ابوامامہ رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں: کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے ارشاد فرمایا: مجھے سب سے زیادہ پیارا وہ مومن لگتا ہے جو مختصر سامان رکھتا ہو، نمازیں کثرت سے پڑھتا ہو، اللہ تعالیٰ کی عبادت احسن انداز میں کرتا ہو، تنہائی میں اللہ تعالیٰ کا اطاعت گزار ہو، لوگوں میں نظریں جھکا کر رکھنے والا ہو، لوگ انگلیوں کے ساتھ اس کی جانب اشارے نہ کرتے ہوں (یعنی وہ مشہور و معروف نہ ہو) اس کا رزق پورا پورا ہو، اور وہ اس پر صبر کرے۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی انگلی ہلاتے ہوئے فرمایا: اس کی موت جلدی آ جائے، اور اس پر رونے والیاں کم ہوں، اور اس کی وراثت تھوڑی ہو۔ ٭٭ یہ اسناد شامیین کی ہے ان کے نزدیک صحیح ہے لیکن امام بخاری رحمۃ اللہ علیہ اور امام مسلم رحمۃ اللہ علیہ نے اس کو نقل نہیں کیا۔ [المستدرك على الصحيحين/كِتَابُ الْأَطْعِمَةِ/حدیث: 7325]