قرآن پاک الفاظ روٹ ورڈز
قرآن پاک روٹ ورڈز
ع ي ن
کے تحت آنے والے قرآنی الفاظ اور آیات
عَيْنًا .... الْعَيْنِ .... وَالْعَيْنَ .... بِالْعَيْنِ .... أَعْيُنَهُمْ .... أَعْيُنَ .... أَعْيُنٌ .... أَعْيُنِكُمْ .... أَعْيُنِهِمْ .... وَأَعْيُنُهُمْ .... أَعْيُنُكُمْ .... بِأَعْيُنِنَا .... عَيْنَاهُ .... وَعُيُونٍ .... عَيْنَيْكَ .... عَيْنَاكَ .... عَيْنٍ .... أَعْيُنُهُمْ .... عَيْنِي .... عَيْنُهَا .... أَعْيُنِ .... وَمَعِينٍ .... أَعْيُنٍ .... أَعْيُنُهُنَّ .... عَيْنَ .... الْعُيُونِ .... مَعِينٍ .... عِينٌ .... الْأَعْيُنِ .... الْأَعْيُنُ .... عِينٍ .... عُيُونًا .... عَيْنَانِ .... عَيْنٌ .... عَيْنَيْنِ ....
|
نمبر
|
لفظ
|
آیت
|
|---|---|---|
|
51
|
عِينٍ
|
مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ [52-الطور:20]
برابر بچھے ہوئے شاندار تختے پر تکیے لگائے ہوئے۔ اور ہم نے ان کے نکاح بڑی بڑی آنکھوں والی (حوروں) سے کر دیئے ہیں
[لفظ بہ لفظ ترجمہ]
|
|
52
|
مَعِينٍ
|
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ [56-الواقعة:18]
آبخورے اور جگ لے کر اور ایسا جام لے کر جو بہتی ہوئی شراب سے پر ہو
[لفظ بہ لفظ ترجمہ]
|
|
53
|
مَعِينٍ
|
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ [67-الملك:30]
آپ کہہ دیجئے! کہ اچھا یہ تو بتاؤ کہ اگر تمہارے (پینے کا) پانی زمین میں اتر جائے تو کون ہے جو تمہارے لیے نتھرا ہوا پانی ﻻئے؟
[لفظ بہ لفظ ترجمہ]
|
|
54
|
مَعِينٍ
|
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ [37-الصافات:45]
جاری شراب کے جام کا ان پر دور چل رہا ہوگا
[لفظ بہ لفظ ترجمہ]
|
|
55
|
وَأَعْيُنُهُمْ
|
وَلَا عَلَى الَّذِينَ إِذَا مَا أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَا أَجِدُ مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوْا وَأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُوا مَا يُنْفِقُونَ [9-التوبة:92]
ہاں ان پر بھی کوئی حرج نہیں جو آپ کے پاس آتے ہیں کہ آپ انہیں سواری مہیا کر دیں تو آپ جواب دیتے ہیں کہ میں تو تمہاری سواری کے لئے کچھ بھی نہیں پاتا، تو وه رنج وغم سے اپنی آنکھوں سے آنسو بہاتے ہوئے لوٹ جاتے ہیں کہ انہیں خرچ کرنے کے لئے کچھ بھی میسر نہیں
[لفظ بہ لفظ ترجمہ]
|
|
56
|
وَالْعَيْنَ
|
وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْأَنْفَ بِالْأَنْفِ وَالْأُذُنَ بِالْأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ فَمَنْ تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَهُ وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ [5-المائدة:45]
اور ہم نے یہودیوں کے ذمہ تورات میں یہ بات مقرر کر دی تھی کہ جان کے بدلے جان اور آنکھ کے بدلے آنکھ اور ناک کے بدلے ناک اور کان کے بدلے کان اور دانت کے بدلے دانت اور خاص زخموں کا بھی بدلہ ہے، پھر جو شخص اس کو معاف کردے تو وه اس کے لئے کفاره ہے، اور جو لوگ اللہ کے نازل کئے ہوئے کے مطابق حکم نہ کریں، وہی لوگ ﻇالم ہیں
[لفظ بہ لفظ ترجمہ]
|
|
57
|
وَعُيُونٍ
|
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ [15-الحجر:45]
پرہیزگار جنتی لوگ باغوں اور چشموں میں ہوں گے
[لفظ بہ لفظ ترجمہ]
|
|
58
|
وَعُيُونٍ
|
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ [51-الذاريات:15]
بیشک تقویٰ والے لوگ بہشتوں اور چشموں میں ہوں گے
[لفظ بہ لفظ ترجمہ]
|
|
59
|
وَعُيُونٍ
|
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ [44-الدخان:52]
باغوں اور چشموں میں
[لفظ بہ لفظ ترجمہ]
|
|
60
|
وَعُيُونٍ
|
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ [77-المرسلات:41]
بیشک پرہیزگار لوگ سایوں میں ہیں اور بہتے چشموں میں
[لفظ بہ لفظ ترجمہ]
|
|
61
|
وَعُيُونٍ
|
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ [26-الشعراء:134]
باغات سے اور چشموں سے
[لفظ بہ لفظ ترجمہ]
|
|
62
|
وَعُيُونٍ
|
كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ [44-الدخان:25]
وه بہت سے باغات اور چشمے چھوڑ گئے
[لفظ بہ لفظ ترجمہ]
|
|
63
|
وَعُيُونٍ
|
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ [26-الشعراء:147]
یعنی ان باغوں اور ان چشموں
[لفظ بہ لفظ ترجمہ]
|
|
64
|
وَعُيُونٍ
|
فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ [26-الشعراء:57]
بالﺂخر ہم نےانہیں باغات سے اور چشموں سے
[لفظ بہ لفظ ترجمہ]
|
|
65
|
وَمَعِينٍ
|
وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ [23-المؤمنون:50]
ہم نے ابن مریم اور اس کی والده کو ایک نشانی بنایا اور ان دونوں کو بلند صاف قرار والی اور جاری پانی والی جگہ میں پناه دی
[لفظ بہ لفظ ترجمہ]
|